Капитан ударил ладонью по столу и выбросил сигару в раскрытое окно.

Ирландец знал свою полную непригодность для развлекательных бесед с леди из высшего света и поэтому совершенно безучастно ожидал окончания вступительного слова и перехода капитана к настоящему разговору.

– Мне нужна ваша помощь, Джексон! – внезапно промолвил Паркер.

Лицо ирландца чуть дрогнуло. «Старпомом, что ли?..» – изумился он.

– Я не могу оставить молодую леди без сопровождающего, но уж не знаю, чего больше опасаться – тайфуна, цунами, выходки какого-нибудь напившегося бездельника или собственных взбесившихся от идиотской ревности друг к другу офицеров! Она была очень деликатна в беседе со мной, но я всё же понял, что все эти ухаживания и безобразные сцены измучили её куда больше, чем жара или морская болезнь. Насколько я понял, леди интересуется научными работами по геологии и тектонике островов восточной Атлантики. Вечерами у них на нижней палубе собирается своеобразный кружок географов и путешественников: профессор-палеоботаник из Кёльна, британский офицер – ветеран бурской войны, какая-то дама из Палермо… Всё, о чем попросил бы я вас, это поприсутствовать часок-другой после вахты. Быть может, расскажете несколько историй о мореплавании, ведь повидали вы достаточно. Моим идиотам и в голову не придет приревновать её к вам, а я буду абсолютно спокоен за безопасность своей гостьи!

Паркер остановился и выжидательно посмотрел в странные, глубоко посаженные глаза ирландца. И Джексон смотрел в его глаза, не имеющие сейчас права приказывать. Только просящие.

– Слушаюсь, капитан, – наконец медленно выговорил он.


***

– …В тропических морях некоторые виды колониальных полипов образуют на мелководье густые поселения – так называемые коралловые рифы. Рифообразующие кораллы часто поселяются вдоль берегов островов, окаймляя их со всех сторон. Если морское дно опускается, и остров погружается в воду, то кораллы, продолжая расти вверх, остаются у поверхности моря. Впоследствии из таких кольцеобразных рифов образуются характерные для тропических морей острова – атоллы. Скелет рифообразующих кораллов используется для получения извести. А скелет красного коралла употребляется для изготовления бус и других украшений. Но прекраснее всего смотрятся кораллы, конечно, в своей родной стихии – среди камней и на морских скалах. Если доведется побывать на Тускарору, приглашаю всех посетить подводный заповедник, организованный там на коралловых рифах, мир загадочный и чарующий!

– Замечательно, профессор! Острова тектонического происхождения, острова живые, вырастающие из полипов – это понятно и вполне объяснимо! А можете ли вы рассказать нам что-либо о блуждающих островах, о которых ходит столько морских легенд? Есть ли какая-нибудь научная гипотеза об их существовании?

– Простите, не разумею. О чем идёт речь?

– Об островах-призраках, аналогах «Летучего Голландца», как я понимаю. Но эта тема относится более к мифологии, чем геологии. Или же – к романтической литературе, – снисходительно объяснил отставной полковник.

– Профессор не знает легенду о Фрези Грант!.. Ах, леди Джулия, просим вас, прочтите нам снова этот отрывок из книги писателя Грина! В такой чудесный вечер хочется вновь прикоснуться к загадочному и волнующему! Помилуйте, господа, ведь это действительно скучно и грустно, что на смену прекрасным фрегатам приходят чадящие, как печки, пароходы! За словами о прогрессе и комфорте исчезает само понятие красоты!

Перед глазами Джексона – лёгкое, как тихий вздох, скольжение шёлка, покачивание краёв белоснежной шляпы, милая ровная улыбка, как олицетворение естественности и гармонии, как отзвук далёкой дивной песни, слова которой стёрлись в памяти, но не в душе, как отблеск прощального и ласкового света на глади вечернего залива.