Это пламя свободы Литвы: благодаря вам оно оставалось неугасаемым. Благодаря вам оно так ярко горело. Благодаря вам оно продолжало освещать вам путь и здесь, в Вильнюсе, и в Вашингтоне, где ваш желто-зелено-красный флаг развевался каждый день.

В прошлом году мы отметили 100-летие неразрывных дипломатических отношений между Соединенными Штатами и государствами Балтии.

Америка никогда не признавала советскую оккупацию стран Балтии. Никогда, никогда, господин Президент! (аплодисменты)

И кстати, у вас великий президент. (Аплодисменты) Поприветствуем его.

И ваш президент может подтвердить, что тесные узы между литовским и американским народами никогда не ослабевали.

И всего через семь месяцев после тех кровавых январских репрессий сюда, в Литву, прилетел самолет с первыми иностранными гостями, которым поставили в паспорте штамп с визой вашего возродившегося государства. Это были американцы литовского происхождения из Чикаго, из штата Иллинойс. (аплодисменты) Вот так! (смех.) И их семьи до сих пор гордятся этим.

ОДИН ИЗ ПРИСУТСТВУЮЩИХ: Из Лос-Анджелеса!

ПРЕЗИДЕНТ: Лос-Анджелес – это уже было потом. (смех.) Потом много чего произошло.

И вы знаете, многие из тех, кто был на борту того самолета, вынуждены были покинуть Литву в первые годы советского гнета. Их переполняли эмоции, и они не могли поверить в то, что им удалось вернуться в независимое государство. Один из них сказал репортерам: «Этот день для нас подобен возрождению. О, Господи! Этот день для нас подобен возрождению». Это были его слова. Это были чувства людей.

И это действительно было возрождением – возрождением, которое сразу же стало откровением. И сегодня страна эта являет собой оплот свободы и пример неограниченных возможностей, с гордостью являясь членом Европейского союза и членом НАТО. (аплодисменты)

Еще в 2004 году, будучи сенатором Соединенных Штатов, для меня было огромной честью выступать за вступление Литвы и других балтийских государств в НАТО. Какой я тогда был гениальный, правда? (смех)

Но шутки в сторону – подумайте об этом – о том, как все изменилось. Посмотрите, как много всего произошло.

Сейчас, в течение последних нескольких дней в качестве президента Соединенных Штатов я имел честь участвовать в этом историческом саммите НАТО, организованном Литвой, где мы приветствовали нового члена НАТО, Финляндию, и достигли соглашения о скорейшем вступлении Швеции в Североатлантический союз. (аплодисменты) Президент Эрдоган сдержал свое слово.

Мы были свидетелями того, как вы шли по вашему историческому пути. И я горжусь тем, что называю Литву другом, партнером и союзником. Союзником. (аплодисменты)

Скоро НАТО будет состоять из 32 свободных государств, которые, действуя единым фронтом, будут защищать наши народы, нашу территорию, и которые, помимо всего прочего, связаны общими демократическими ценностями, благодаря которым мы сильны, и нашей священной клятвой: нападение на одного из нас – это нападение на всех нас. Потому что каждый член НАТО знает, что сила нашего народа и мощь нашего единства непреодолимы. (аплодисменты)

Если мои слова звучат оптимистично, это потому, что я полон оптимизма.

Сегодня наш альянс остается оплотом глобальной безопасности и стабильности, которым он был на протяжении более чем семи десятилетий. Этот альянс как никогда силен, полон энергии и сплочен. Более того – он еще никогда не был столь жизненно важен для нашего общего будущего.

Это произошло не случайно. Но это не было неизбежным.

Когда Путин со своей жаждой власти и в своем подлом стремлении захватить чужую территорию развязал свою жестокую войну против Украины, он был уверен, что это расколет НАТО. Он поставил на то, что НАТО не выстоит. Он думал, что наше единство разобьется вдребезги при первом же испытании. Он думал, что демократические лидеры проявят слабость. Но он ошибался. (аплодисменты)