Полина в цветах разбиралась на уровне детского сада, но пенстемоны захотелось увидеть.

Как и сад вообще…

Она второй день в сказочном королевстве, а дальше балкона не выходила. Вот и шанс это исправить…

– С удовольствием подышу. Только бы найти выход!

– А где ваш телохранитель? – Мистрис Велиус чуть насмешливо вскинула брови. – Опять за булочками охотится?

– Нет, булочек у меня предостаточно. Ушел искать пылесос, чтобы порядок здесь навести!

– Бедняжка, ему непросто с вами приходится. – Мистрис Велиус откровенно над ней потешалась, и Полина подумала: это лучше суровой отповеди. Может быть, даже не станет доносить королю… – Я попрошу одного из гвардейцев проводить вас до сада.

– Благодарю.

Полина томно поднялась с постели, крошки от булочек фейерверком брызнули во все стороны. Мама бы ей учинила такой апокалипсис, что представлять не хотелось, но мистрис Велиус лишь улыбнулась.

– Поправьте прическу, – сказала она. – Вам могут простить помятое платье, но только не беспорядок на голове!

Девушка послушно привела в порядок прическу, вернее под странным углом сидящий парик, и последовала за приставленным к ней гвардейцем по коридорам дворца. Тот был совсем юным, едва ли больше семнадцати, он краснел и смущался, словно ребенок… Полину бы то позабавило, не будь она слишком поглощена подслушанным у дверей королевских покоев.

Впрочем, она обо всем позабыла, стоило только оказаться в саду: в царстве благоухающих цветов и деревьев. Такого она еще никогда не видала! Сотни изящных, разноцветных головок поднимались над грядками, как военные на параде, у каждой свое особенное место – своя партия в общем ансамбле.

Полина брела по дорожке завороженная, с приоткрытым от восхищения ртом. Подумалось вдруг, что неведомые ей пенстемоны вряд ли способны оказаться красивее каждого из уже виденных ею цветов. И все-таки любопытство заставило обратиться к одному из садовников: тот как раз подрезал ярко-алые розы, и делал это словно наощупь:

– Любезный, – спросила она, – не подскажете, где цветут пенстемоны?

Старик поглядел на нее слезящимися от яркого солнца глазами. Он показался Полине кротом, выбравшимся наружу из темной норы под землей…

– Пенстемоны в первом правом ряду от фантана, юная леди, – с готовностью отозвался старик. – Только, если хотите увидеть настоящее чудо, посетите сад колеусов. В этом году они особенно хороши!

– Благодарю. Я хотела бы посетить все уголки этого сада!

И развернулась, чтобы уйти, но старик удержал ее.

– Кто вы? – спросил у Полины. – Я люблю слышать новые голоса, глаза, к сожалению, сильно подводят меня.

– Я принцесса Брунгильда.

– Принцесса? – Как будто бы удивился старик. Тряхнул головой… – Простите, что не признал вас… В последнее время я очень рассеян. Сын говорит, мне пора на покой, но я собираюсь лелеять свой сад до последнего вздоха… Так и умру с щипцами в руках, на клубе с цветами. – И тут же добавил совсем другим тоном: – Я сделал, как вы говорили: удобрил гибискус пометом единорогов. Он, действительно, ожил и готов зацвести в ближайшее время…

Полина нахмурила брови: уж кто-кто, а она никак не могла посоветовать старику удобрять гибискусы пометом… единорогов! Она не то что про единорогов, она и про гибискусы толком не знала.

– Простите, – сказала она, – вы уверены, что это именно я советовала вам единорожый помет?

Старик снова вгляделся в нее, но, кажется, мало что рассмотрел – глаза его действительно подводили.

– Я говорил с принцессой Брунгильдой. Разве вы – не она?

– Она.

– Тогда все верно. – Он улыбнулся: – Я рад, что вы снова вернулись сюда. В последний раз вы казались печальной, сказали, тоскуете по своему прежнему дому. Там у вас были тигридии и спараксисы десяти разных видов! Хотел бы я это увидеть…