1
В данной книге термин «теория» используется в широком его значении как синоним термина «наука», «научная дисциплина», «научное знание» без строгой его дифференциации на теоретические и эмпирические компоненты.
2
Более подробную характеристику гуманизма см. в 38, 48, 71, 87, 312, 434, 449, 580, 581, 584, 594. Проблемы гуманизма в современный период обсуждаются на страницах журнала «Здравый смысл. Журнал скептиков, оптимистов и гуманистов».
3
Ср.: «Игровой характер любого соревнования обеспечивается условностью конфликтного взаимодействия соперников» [221].
4
Субъектом позитивного ценностного отношения к спорту может быть не только индивид, но также определенная социальная группа и общество в целом. Это определяет возможность и реальность как спортивной культуры личности, так и спортивной культуры той или иной социальной группы и общества в целом.
5
Спортивная культура общества включает в себя также социальные институты, цель которых обеспечить функционирование и развитие спорта в соответствии с общественными и личными запросами.
6
Наличие этого отношения позволяет оценивать ту или иную культуру личности именно как спортивную культуру, а, не как интеллектуальную, эстетическую, нравственную, телесную и т. д.
7
В тексте перевода фамилия Д. Викеласа искажена: вместо Виклас написано Бикелас.
8
Как отмечает Г. Ленк, у Ювенала сказано: «Желательно, чтобы в здоровом теле был здоровый дух» [227, с. 2]. Дается и такой перевод этой фразы с оригинала: «Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом» [613].
9
Здесь: религия атлетизма (лат.).
10
В тексте перевода допущена ошибка: написано «одностороннего».