— Спасибо, — поблагодарил он, и секретарша нехотя удалилась, бросая любопытные взгляды на американку.

Мисс Уокер положила в чай две ложки сахара и ожесточенно его размешала.

— И вы, обнаружив обман, решили обратиться в полицию, — продолжил он.

— Именно так, — подтвердила девушка, сердито на него глянув. — А тут вы… И ваше лицо… Хотя на фото вы с усами, но я сразу узнала. И я подумала…

Мисс Уокер смутилась, запнулась и, покраснев, посмотрела в окно.

— Я требую, чтобы вы нашли преступника и жестоко его наказали, — суровым голосом произнесла она.

— Значит, жестоко, — развеселился он, откидываясь на спинку кресла и рассматривая гостью. — Избить его зонтиком, как вы меня?

— Я требую, чтобы его судили со всей строгостью закона, — ответила мисс Уокер, повернувшись к нему, а после с подозрением прищурила глаза. — Или вы все же замешаны в этой истории…

— Я тут ни при чем, — он поднял ладони вверх. — Я не собираюсь жениться, и уж тем более у меня нет нужны искать себе жену за океаном, — он покосился на неплотно закрытую дверь и добавил чуть тише: — И тут желающих с избытком.

— Вот письма, — девушка достала тонкую пачку конвертов, перевязанных синей ленточкой, и подала ее через стол. — Возможно, где-то в них есть зацепка.

— Судя по штампам, отправляли их из Шелстоуна, — глянул он. — Это соседний город, довольно большой.

— Но фото он взял ваше, — резонно напомнила мисс Уокер. — Значит, преступник скорее всего отсюда.

— Я понимаю ваше возмущение, — мягко произнес Ральф, кладя ладони на стол. — Вы стали жертвой розыгрыша, обманулись в лучших надеждах, потратились на дорогу…

— Ничего я не тратилась. Он оплатил мне билет.

— Что? — насторожился Ральф.

— Разумеется, он купил мне билет. Вы знаете, сколько стоит пересечь Атлантику первым классом?

— Первым классом? — он вновь откинулся на спинку кресла, рассматривая девушку.

Растрепанная после недавней схватки, румяная и сердитая — она казалась еще более очаровательной чем тогда, когда лишь открыла дверь. Верхняя пуговка на белой блузке расстегнулась, обнажая нежную ямку между ключицами.

— Что вы все переспрашиваете? — возмутилась мисс Уокер, и он поднял взгляд. — И вы так и не ответили, откуда у преступника ваша фотокарточка!

— Я фотографировался для статьи, — ответил он. — В местную газету. Это явно из тех фотографий, я тогда носил усы.

— Значит, это фотограф! — с энтузиазмом воскликнула она. — Вы должны арестовать его, пока он не заманил сюда кого-то еще.

Живо представив себе толпу американок, вооруженных зонтиками и нападающих толпой, Ральф передернул плечами.

— Давайте прогуляемся к нему вместе, — предложил он, снова глянув на щелку в дверном проеме. — Заодно я хотел бы уточнить некоторые детали.

Стопка писем упала в ящик его стола. Почерк был угловатый и резкий. Фотография вернулась в сумочку мисс Уокер, и Ральф не стал ее забирать. Это было даже приятно — то, что американка приехала в Вуденкерс, чтобы выйти замуж за мужчину с его лицом, пусть и в результате розыгрыша. Однако была деталь, которая не давала отнестись к этой истории легкомысленно: билет на пароход первым классом из Америки стоил целое состояние. Никто не стал бы покупать его ради шутки. А значит, девушку заманили сюда с какой-то целью, и Ральф чувствовал себя охотничьим псом, взявшим след лисы после череды безобидных зайцев.

За три года, что он провел в Вуденкерсе, здесь не произошло ни одного стоящего преступления. Сбежавшая свинья, повалившийся дорожный столб, порчи, сглазы и проказы фейри, в которых истово верили почтенные дамы, кража кур — вот с чем ему приходилось иметь дело. Самым громким происшествием стала как раз разбитая витрина фотомастерской, откуда, видимо, и утащили фотографию Ральфа, висевшую среди прочих в качестве образца.