– Доброе утро, мистер Бейли.

Смена начинается, как всегда, и я погружаюсь в рабочий день, обслуживая постоянных посетителей. Некоторые ненавидят рутину, но меня она успокаивает. Когда ты знаешь, чего ожидать, уровень тревожности снижается.

– Фух, – спустя несколько часов говорит Харпер, вытирая лоб. – Бранч был еще суматошнее, чем вчера. Надо уговорить Алекса нанять кого-то нам в помощь. Мне совсем не хочется каждый день выслушивать крики только потому, что очередь длинная.

– Понимаю. – Я хватаю тряпку для посуды и вытираю крошки с прилавка. – Сегодня хотя бы обошлось без происшествий, как вчера.

– Да. Ты хочешь пойти на перерыв сейчас?

Я хмурюсь и смотрю на нее через плечо.

– С чего бы? Еще рано.

– Ах да, рано, – говорит она нараспев. – Добрый день, мистер Беннетт! Рады видеть вас снова.

Все мое тело каменеет от парализующего шока. Я не ожидала, что он вернется, но, раз уж он сделал это, мне нужно собраться с духом. Как минимум чтобы не вести себя как идиотка.

– Добро пожаловать в «Сахарный кубик», – говорит Харпер таким игривым голосом, что мне хочется шлепнуть ее. – Что вам угодно?

Сделав уверенный вдох, я медленно поднимаю голову, не желая сжиматься от страха перед ним, и вижу, что его взгляд уже прикован ко мне. И тут же мгновенно выпускаю весь воздух, которым я наполнила легкие.

– Ничего, – говорит он. – Я здесь не ради еды. – Он наклоняет голову, сверля меня взглядом. – Мне нужно поговорить с мисс Грин.

– Хорошо.

– Ни за что.

Эти фразы мы с Харпер произнесли одновременно, из-за чего наши слова слились в неразборчивый шум. Я прочищаю горло и расправляю плечи.

– Нам не о чем разговаривать.

Харпер переводит взгляд на меня, приоткрывая рот от удивления. Но я не обращаю на нее внимания. Мое внимание всецело сконцентрировано на Беннетте. Не знаю, смогла бы я оторвать от него взгляд, даже если бы попыталась.

– Вы хотите сказать, что не желаете найти убийцу своего отца? – спрашивает он.

Я чувствую, как кровь отхлынула от моей головы, отчего в глазах потемнело. Я пошатываюсь на ногах, и Харпер хватает меня за плечи. В ту же секунду, когда Беннетт протягивает ко мне руки через прилавок.

Подруга бросает на него неодобрительный взгляд, и он отдергивает руку. Потом она похлопывает меня по щеке и смотрит на меня взглядом, полным беспокойства.

– Ты как, дорогая?

– Все нормально. – Сделав глубокий вдох, я неуверенно улыбаюсь ей и отшагиваю, высвобождаясь из ее поддерживающих объятий, чтобы доказать свои слова. – Дай мне минутку разобраться, ладно?

Она кивает.

– Сколько угодно. И вот еще… – Харпер бросается к витрине, отодвигает стеклянную дверцу и возвращается ко мне: – Съешь этот кейк-поп, пока у тебя снова не упал сахар в крови.

Я бы хотела, чтобы причина моей реакции была медицинской, но это далеко от истины. Настоящая причина нехарактерного для меня приступа слабости заключается в мужчине, который стоит по другую сторону прилавка и смотрит на меня. В том, кого я надеялась больше никогда не увидеть.

Я беру пирожное у Харпер из рук, хотя не уверена, что смогу что-то съесть, пока у меня безжалостно скручивает желудок, но ради нее я готова постараться.

– Спасибо.

Не потрудившись снять фартук, я выхожу из-за прилавка и направляюсь к свободному столику поодаль от других посетителей. Беннетт подходит к другой стороне стола и садится напротив меня неспешно и элегантно. Этому мужчине не место в таком кафе, как это, ему не к лицу сидеть на пластиковом стуле, как обычному человеку. Он слишком… другой.

Красивый.

Властный.

Потрясающий.

Он должен находиться в небоскребе, в зале суда или даже в поместье, но не здесь. И уж точно не с кем-то вроде меня, до неприличия ничтожным и бедным. Мы, может, и пришли из одного мира денег и власти, но теперь нас разделяют океаны, мы два человека, пути которых никогда не должны были пересечься.