– Все не так просто, – сказал он.

– О да, печь этот торт не очень просто, но я уверяю, он стоит потраченных на него сил. – Дейзи сделала вид, будто неправильно его поняла. Он пока не знал, как с ней быть, и она решила этим воспользоваться.

– Я о работе, Дейзи, – произнес Джерико, указывая ей жестом на диван.

– Что тут сложного? Вы мне ее предлагаете, а я соглашаюсь.

Сев в кресло напротив нее, он оперся локтями о колени:

– Когда Сэм предлагал вам эту работу, он упоминал об экзамене на выживание?

Дейзи моргнула:

– Экзамене на выживание?

– Похоже, что нет. – Он провел ладонью по лицу. – Видите ли, здесь в «Кинг эдвенчер» действует одно правило. Каждый новый сотрудник должен провести со мной выходные в горах. Доказать мне, что сможет здесь жить, что у него есть необходимые для выживания навыки.

У Дейзи закружилась голова. Выживание? Она знала только то, что для выживания в горах нужно найти отель с хорошим отоплением и обслуживанием. Она претендовала на место повара, а не егеря, зачем ей нужно таскаться по непролазным дебрям?

Ее тревога усилилась, и позитивные мысли начали покидать ее одна за другой. Но, даже охваченная сомнениями, она знала, что не откажется от своего замысла, не попробовав своих сил.

– Нет, – призналась она, – я ничего об этом не слышала.

– Вот видите. – Его голос звучал мягко, в глазах читалось облегчение. Его снисходительная улыбка раздражала девушку. – Вот видите, Дейзи, ничего не получится.

– Вы ведь не собираетесь оставить меня одну в безлюдной местности с ножом и куском веревки, правда?

Один уголок его рта приподнялся.

– Нет, не собираюсь.

– В таком случае я справлюсь, – решительно произнесла Дейзи, отбросив остатки сомнений.

В ответ на это Джерико покачал головой:

– Нет, не справитесь. Черт побери, вы даже не смогли пройти несколько шагов по лужайке, не упав.

Дейзи почувствовала, как ее щеки вспыхнули.

– Это была случайность.

– В лесу подобная случайность может стоить жизни.

– В таком случае я приложу все усилия, чтобы это не повторилось.

– Черт побери, почему вы не прислушиваетесь к здравому смыслу?

– Потому что мне нужна эта работа, – сухо ответила она, прижимая к себе Ники. – Моя соседка вышла замуж, и я не смогла снимать квартиру в одиночку. Затем владелец ресторана понизил меня в должности, взяв на место шеф-повара племянника своей кузины, и… – Она резко замолчала, не собираясь жаловаться ему на свою долю. Она не принадлежала к тем женщинам, которые добиваются своего с помощью слез. – Последние несколько месяцев были трудными, и поэтому когда я узнала о вакансии, то подумала, что это отличный шанс проявить себя. Мне не нужны поблажки. Относитесь ко мне как к любому другому сотруднику.

Поднявшись, Джерико отошел в сторону. Бросив на нее взгляд через плечо, он произнес:

– Вам придется нелегко.

– Наверное, – согласилась она, с ужасом думая о тех трудностях, которые ей придется испытать в суровых горах.

– Почему вы так этого хотите?

– Я уже говорила почему, – ответила она. – Мне нужна работа.

– Если вы и вправду такой хороший повар, вы можете устроиться куда угодно.

– Я хочу работать здесь.

– Таким образом, мы возвращаемся к первоначальному вопросу. Почему вы так хотите работать здесь?

Гордо вскинув подбородок и расправив плечи, она произнесла мягким тоном:

– Потому что вы знали Бранта.

Он провел ладонью по лицу.

– Я знаю, как нелегко терять близких.

– Брант был моим единственным близким человеком. – Ее голос дрогнул, и она возненавидела себя за это. – У нас с Брантом никого не было, кроме друг друга. Когда он погиб, я осталась совсем одна. А мне не нравится быть одной.