– Я надеюсь, ты не попал под дождь?

– Вообще-то, как только загремел гром, миссис Компсон позвала меня в дом. Даже приготовила нам ланч.

– Ты шутишь! Невероятно! Она не заставила тебя самому готовить его?

– Нет. – Он засмеялся. – Между прочим, она замечательно готовит. Пока я ел, мы разговорились. Она хочет, чтобы ты завтра заглянула к ней.

– Что? Это еще зачем? Что ей от меня нужно? – перепугалась Сара.

– Она не объяснила. Просто сказала, что хочет сообщить тебе об этом лично.

– Я не поеду. Передай ей, что я не могу приехать. Передай, что я занята.

На лице Мэтта появилось выражение, какое появлялось всегда, когда он ожидал неприятностей.

– Я не могу. Я уже сказал, что ты приедешь со мной завтра утром.

– Зачем ты это сообщил? Позвони ей и соври – ну, придумай что-нибудь. Скажи, что я записана к стоматологу.

– Не могу. У нее нет телефона, ты забыла?

– Мэтт…

– Давай посмотрим на все так: там гораздо прохладнее, чем в городе, верно? Ты хоть немного отдохнешь от жары.

– Лучше я останусь дома и включу кондиционер.

– Ой, ладно, Сара, что тебе стоит? – Он с мольбой посмотрел на жену. – Пожалуйста! Ведь старушка важный клиент.

Сара поморщилась.

– Пожалуйста!

– Ох, ну ладно, – со вздохом уступила она. – Только в следующий раз, пожалуйста, спрашивай меня, прежде чем втянуть в какую-то авантюру.

– О'кей. Обещаю.

Сара покачала головой и вздохнула. Она знала своего мужа.

Следующее утро было солнечным и ясным, влажность уменьшилась, и было не так, как накануне вчерашней грозы.

– Интересно, почему она хочет меня видеть? – снова спросила Сара, когда Мэтт вез ее к дому миссис Компсон.

– В четвертый раз говорю тебе, что я понятия не имею. Вот приедем, и ты все узнаешь.

– Вероятно, она потребует извинений за то, что я рыскала по ее дому. – Сара вспомнила разговор в гостиной. Извинилась она или нет, когда миссис Компсон застала ее? – Что-то я не помню, попросила ли я у нее прощения. Тогда я была слишком ошарашена. Возможно, она хочет прочесть мне лекцию о хороших манерах, вот и вытащила.

Желудок Сары сжался в тугой узел, когда колеса пикапа зашуршали по гравию на подъезде к особняку.

– Ты сразу извинись, не дожидаясь, когда она напомнит тебе об этом, – сказал Мэтт, останавливая пикап. – Старые люди обожают, когда с ними обращаются вежливо, любят извинения и всё такое.

– Ага. А я также слышала, что они не любят, когда их называют старыми, – пробормотала Сара. Впрочем, Мэтт, пожалуй, был прав. Она вылезла из кабины, захлопнула дверцу и поплелась за мужем к задней двери особняка.

Миссис Компсон сразу открыла дверь.

– А-а, вы приехали. Вдвоем. Ну, заходите.

– Миссис Компсон, – окликнул ее Мэтт, когда они шли за ней по широкому, слабо освещенному коридору. – Я планировал поработать в саду. Или вы хотите, чтобы я сделал что-нибудь еще?

Она остановилась и повернулась к нему.

– Нет-нет, займитесь садом. Сара может остаться со мной. – Мэтт и Сара озадаченно переглянулись. – Ах, не беспокойтесь. Сегодня утром я не стану перегружать ее работой. Вы встретитесь за ланчем.

Мэтт неуверенно посмотрел на жену.

– Ты согласна?

Сара пожала плечами и кивнула. Она-то думала, что миссис Компсон захочет, чтобы она приехала, извинилась и ушла, но теперь все затягивается. Сара начинала злиться. Что поделаешь, ведь миссис Компсон важный клиент.

Виновато улыбнувшись, Мэтт тем же путем отправился на улицу. Сара посмотрела ему вслед и решительно повернулась к пожилой женщине.

– Миссис Компсон, – начала она, стараясь, чтобы в ее голосе звучало сожаление. – Я хотела извиниться за то, что вошла с лимонадом в вашу гостиную и без разрешения потрогала одеяло. Мне не следовало этого делать. Простите.