– Лив, а ты не хочешь тоже на море? – оживился Дарнелл. – Несколько дней во втором по величине городе королевства пойдут тебе на пользу. Ты даже можешь выйти там в свет…

Кажется, в его голове созрел отличный план, как от меня избавиться.

– У меня дела в Эймирстале, – заявила я, с вызовом посмотрев на Дарнелла.

Не верилось, что с моего приезда не прошло и получаса, а он уже пытался спихнуть меня матери.

– Чудненько, вот и решили. Счастливо оставаться, дорогие мои, – пропела леди Маргарет.

Джонсон без лишних слов открыл дверь. На подъездной дорожке ждала карета с именным гербом семьи Рейнхарт. Мать Дарнелла подмигнула мне на прощание и… уехала. А я так и стояла в холле, не зная, куда себя деть. Не менее обескураженно выглядел и Дарнелл.

– Может быть, чаю? – предложил Джонсон.

– Лучше бокал мандража, – вздохнула я, припомнив название ликера, который способен опьянить даже самого крепкого орка.

– Что?! – Брови Дарнелла поползли вверх.

Он явно не ожидал такой осведомленности от выпускницы пансиона.

– Леди Оливия, вы, должно быть, устали с дороги, – Джонсон поспешил увести меня подальше от Дарнелла. – Идемте, я покажу вашу комнату.

Я кивнула и оставила лорда Рейнхарта одного. Он же проводил меня долгим, тяжелым взглядом, словно подозревая, что какие-то злодеи похитили малышку Лив и подсунули ему самозванку. Дарнелл так и не понял главного – я уже не ребенок.

* * *

Мне выделили одну из гостевых комнат. Служанки разобрали одежду. Свои рукописи и письменные принадлежности я доставала из сумок сама. С особой осторожностью я положила футляр с самописным пером на стол.

– Ворчун, как ты? – спросила я, открывая крышку.

Он ответил что-то нечленораздельное. Артефакт, подаренный отцом, был неразговорчив. Обиделся из-за последних правок в рукописи. Создатель вложил в его сознание простенький словарик для редактирования ошибок и прочего, но знания Ворчуна были несовершенны, и когда наши мнения в орфографии или правописании расходились, перо выражало свой протест бойкотом.

Убедившись, что с Ворчуном все в порядке, я сложила рукописи в верхний ящик стола и закрыла на ключ. Не хватало, чтобы кто-то из любопытных слуг узнал, что под псевдонимом Амалии Блум прячется леди Оливия Блумсбери. До поры до времени я планировала оставаться инкогнито, а там… Там будет видно.

Я немного отдохнула с дороги, затем пришла горничная и сообщила, что скоро подадут ужин. Она же помогла мне переодеться в строгое зеленое платье и привести волосы в порядок. Нас с Дарнеллом ждал непростой разговор, во время которого мне хотелось выглядеть взрослой самостоятельной леди.

В гостиную я входила с волнением и трепетом. К моему удивлению, Дарнелл там был не один. Компанию ему составляла гномка. Простое выцветшее синее платье. Толстая пшеничного цвета коса перекинута через маленькое округлое плечико. В уголках серых глаз морщинки. Гостье было лет тридцать. И, судя по отсутствию обручального браслета на запястье, она являлась старой девой. Сложив это с поношенной, видавшей виды одеждой и идеально прямой спиной, я пришла к выводу, что Дарнелл с поразительной скоростью нашел мне компаньонку из обедневшей аристократии.

– Леди Табета, позвольте представить вам мою подопечную леди Оливию Блумсбери, – представил ее Дарнелл, сияя как медный чайник.

Я заподозрила нечто неладное.

– Добрый вечер, – поздоровалась леди Табета.

– Здравствуйте, – кивнула я, не сводя подозрительного взгляда с Дарнелла.

– Мы как раз успели обсудить твое расписание на ближайшие несколько дней. График будет плотный. В кратчайшие сроки нужно обновить твой гардероб и подготовиться к выходу в высший свет. Леди Табета лично знает госпожу Тельму, лучшую модистку в городе. Также у меня есть список весьма достойных джентльменов. Он облегчит выбор твоего будущего мужа. Покажу имена кандидатов после ужина. – Дарнелл наконец-то заметил выражение моего лица и сделал небольшую паузу. – Лив, ты хорошо себя чувствуешь?