(empresa) позвонит клиенту (llamar (!) …cliente) по поводу пополнения (sobre …reposición) его торгового счета (!) su cuenta comercial).


Прения (…debate) назначены (estar.. establecido) на завтра (para mañana). Предполагаю (suponer..), что (que) они продлятся (durar..) долгое время (mucho tiempo).


Мы будем обсуждать (discutir..) …политику (políticas) (!) нескольких новых платёжных систем (varios nuevos sistemas de pago) на протяжении часа (durante una hora) завтрана совещании (en …reunión de mañana) до того, как (antes de que) Николас начнёт свой доклад (Nicolas comenzar.. su presentación).


Согласно Европейскому финансовому законодательству (de acuerdo con …legislación financiera europea) и политике платежных систем Visa и MasterCard (y …políticas de …sistemas de pago Visa y MasterCard) компания будет обязана (…compañía estar.. obligada a) запросить у своих клиентоввсю необходимую информацию (solicitar a sus clientes toda …información necesaria) с целью выполнения (para cumplir con) требований (…requisitos) (!) процедуры идентификации клиента (…procedimiento de identificación (!) …cliente), составления экономического профиля (elaboración (!) un perfil económico) и проверки соответствия опыта (y verificación (!) …cumplimiento (!) …experiencia).


Функционал (… funcionalidad) (!) вашего личного кабинета (su área personal) будет ограничен (limitarse..) до тех пор, пока (hasta que) по вашему профилю не будут предоставлены дополнительные анкетные данные (proporcionarse.. …datos personales adicionales en su perfil).


Мы оказываем услуги (ofrecer.. servicios) в соответствие с (de acuerdo con) высокими стандартами (alta calidad) в области (en el ámbito de) финансов (…finanzas) и безопасности (y …seguridad) (!) средств наших клиентов (…fondos (!) nuestros clientes).


Сейчас (por el momento), присланный Вами образец договора (…muestra (!) …contrato que enviar..), обсуждается (discutirse..) в финансовом отделе (en …departamento de finanzas).


Проект (…proyecto) находится на рассмотрении (estar.. bajo consideración) уже несколько дней (durante varios días.).


Вся документация (toda …documentación) была только что одобрена (ser.. aprobada) (por) юридическим департаментом компании (…departamento legal (!) …empresa), и поэтому (y, por lo tanto,) все возможности (todas …funciones) (!) личного кабинета (el área personal) вновь доступны (estar.. disponibles de nuevo).


Мы обсуждаемэтот договоруже на протяжении нескольких дней (llevar.. varios días discutiendo este acuerdo), пришло время (ser.. hora de) передать его (trasladarlo) в (a) юридический отдел (… departamento legal).


Нас проинформировали (nos informar..) о том, что (que) позиция по валютной паре Евро Доллар (…posición para …par de divisas Euro / Dólar) на нашем торговом счёте 9 4 5 6 1 7 (en nuestra cuenta comercial) была закрыта (cerrarse..) в результате (como resultado) (!) технического сбоя (…fallo técnico).


Когда я зашёл (cuando visitar..) на счет (…cuenta), я не заметил (no ver..) данной ситуации (tal situación).


Я не видел (no observar..) никаких изменений (ningún cambio) на протяжении нескольких дней (durante varios días).


Я не видел никаких изменений (no observar.. ningún cambio) на протяжении нескольких дней (durante varios días) до тех пор, пока (hasta que) вы не поставили меня перед фактом (me presentar.. un hecho consumado).


Менеджер службы поддержки (…gerente de soporte) был рад сообщить (informar.. encantado), что (que) последствия сбоя (… secuelas (!) …interrupción) были устранены (reparar..), и наша сделка