Поспешила дочь взрослою стать,
Вчера куклы дарил, нынче белое
Платье к свадьбе твоей покупать.
Дождь тяжелыми желтыми брызгами
Застучал в водосточной трубе,
Ты же знаешь, какими мы близкими
Были дома, родная, тебе.
Отшумит, отгуляет нарядная
Ваша свадьба своим чередом.
Скоро с мамой твоею обратно я
Возвращусь в наш родительский дом…
My Little Girl!
How did it happen so fast?
You are in white, you are the bride,
All your dolls are still home, missing you,
At your parent’s home, but I will reassure them,
I say – be patient, wait a little, wait for my grandchildren,
That’s my wish, that’s my dream…
O, my Little Girl!
Там игрушки глядят с грустью плюшевой,
Их ведь тоже оставили тут,
Пошепчусь с ними, ты не подслушивай,
Они внуков моих подождут!

Осенняя Пастораль[4]

Опять пришла, опять срывает
Пожухлых листьев конфетти,
Меланхолический мотив
При этом осень напевает.
Прикинувшись слезами, капли
По щекам окон пробежали,
Деревья глухо зароптали:
«Мы обнажились, мы озябли…»
Дождем умывшись перед сном,
Природа сладко засыпает,
Счет хмурым будням отбивает
Ее бесстрастный метроном.
Легко и как бы между прочим
Хозяйка охры и огня
Крадет мгновения у дня,
Бросая их в объятья ночи.
Под звуки увяданья струн
Мы все становимся похожи.
Печальны лица у прохожих,
Как лики равнодушных лун.
Как будто нас околдовали
Минор и грусть, слеза и шарм,
И я кладу к твоим ногам
Букет осенней пасторали…

Чудные стихи

Гносеологический Памфлет (Незатейливая, но занимательная Терминологическая Эквилибристика)

Высок процент конверсий генных
Среди жлобов и дилетантов.
Сверкают гранями талантов:
Эти – порочных, те – никчемных.
Обратная персеверация
От идиота и до гения,
Бредовых качеств объяснение –
Необъяснимая мутация!
И вдоволь насосавшись знаний,
Последыш быдла сир и сер,
Эффект – пустышка, например,
Академических вливаний…
И у стекла, и бриллианта
Случаются метаморфозы.
Соитье лопуха и розы
Дрянного породит мутанта.
Непосвященный охнув взвоет
От той гримасы бытия –
Мертворожденное дитя,
А жрет и гадит как живое…
Закон «вочтобытонистало»
Годится не на каждый случай.
Лягушку, Жабовед, не мучай,
Если ей квакать не пристало.
Судьбы вбираешь подношенья
С аккордами рукоплесканий,
Но факт – сермяга изысканий
К вам не имеет отношенья.
Сюжет не новый. Эти грабли
Терзали пяткой многократно,
И как случилось – непонятно,
Что струны тонкие ослабли.
Закомуфлировав словами
Паскудство жизненных коллизий,
Нас вусмерть хмелем лжи Элизий
Поит, окуривая снами.
Когда отыщешь вдруг невольно
Самой Природы знаменатель,
Ты только как учил Создатель
Интерпретируй…
                   и…
                     довольно!

Брежу

«Под бредом мы понимаем совокупность болезненных представлений, овладевающих сознанием, искаженно отражающих действительность…»

Вадим Моисеевич Блейхер. Расстройства мышления.

Мое Я стало узником бренного
Тела с тряпок дешевых облатками.
Сколько спрятано в нем сокровенного!
Сколько холода между лопатками…
Полотно Art Naive развернулось.
Что за странные дни, что за времечко?!
Развернувшись, вдруг перевернулось
С ног на темечко, с ног на темечко…
Паутину сплели ведуны.
Ворох бредней вправляют под корочку,
Вычищая бессмыслицей сны
Под метелочку, под метелочку…
Откровения дырявой авоськи
В клочья крошат сознанья пампасы.
Слоновидные бывшие Моськи
Бьют чечетку и корчат гримасы.
Пнем роскошным прикинулось деревце.
Стала лебедем уточка гадкая.
Из лягушки проклюнулась девица –
Жаба жабою с кожею гладкою.
Отгуляла избушка в лесу,
С курьих ног наготовили супчика.
На Кощея кикиморы донесут,
Отоварят голубчика в Губ ЧКа.
Укатал конь горбатый Царевича.
Ступа с бабой уже на подлете к нам.
С упоеньем себе вру теперича