Мадам первая пришла в себя и натянуто засмеялась:
- Вы стали такой же шутницей, Розалин, как и мой сын.
- Забавная шутка, - согласился отец Этьена и коротко поклонился мне. – Мы еще не были представлены, во время вашей свадьбы я был в Вестфалии, по делам. Но Этьен много говорил о вас! – он ободряюще подмигнул мне.
- Надеюсь, только хорошее, - ухитрилась выдавить я, не понимая, в чем допустила оплошность.
В это время слуги пронесли мимо вещи гостей, и я увидела дорожную бирку на одном из чемоданов - «мадам и месье Аржансон».
Аржансон?! Но ведь родители графа де ла Мар…
Ффу! Я почувствовала, что краснею. Конечно же, я должна была догадаться. При живом отце сын не может называться графом. Графом был бы его отец. Значит… значит… отец Этьена умер, а его мать вышла замуж во второй раз… Как глупо я провалила первое же выступление!..
- Мы как раз собирались завтракать, - я попыталась напускным оживлением сгладить неприятность встречи. – Присоединяйтесь к нам. Наша кухарка готовит чудесно, вы должны оценить ее искусство…
- Конечно, мадам Пелетье готовит чудесно, - сказала мадам Аржансон немного высокомерно и снова недоуменно посмотрела на меня. - Это же я порекомендовала ее Этьену. И я рада, что спустя год вы, наконец-то, оценили ее мастерство. Раньше, насколько я помню, вы называли ее блюда стряпней для собак.
Я прикусила язык. Второй промах. Лучше мне помалкивать, а говорить только на нейтральные темы.
Этьен насмешливо покосился на меня, и взял мать под руку:
- Ты же знаешь, мама, что Розалин далека от домашних дел. Современные барышни не слишком любят заниматься хозяйством.
- Но теперь она замужняя женщина, - возразила мадам Аржансон, - ей надо больше уделять внимание дому. Тем более что ты постоянно занят. Как, кстати, дела на фабрике?
Фабрика? Я навострила уши. Какая еще фабрика?
- Ты же все равно ничего не понимаешь в моих делах, мама, - возразил Этьен, посмеиваясь. - И спросила только из вежливости. Если начну рассказывать – заскучаешь. Поговорим лучше о другом. Как там мистер Пупс?
Мадам Аржансон сначала запротестовала, но потом расцвела улыбкой и начала рассказывать о мистере Пупсе, который оказался котом какой-то редкой породы.
- Я хотела взять его с собой, - говорила она с энтузиазмом, - но побоялась, что дорога будет для него трудной. Он может простудиться…
- Признайся уже, Софи, что это я уговорил тебя не таскать кота с собой, - сказал мистер Аржансон, опять добродушно мне подмигивая. – Иначе Розалин выгнала бы нас на второй день.
- Мистер Пупс нечаянно разбил твою чернильницу! – запротестовала мадам Аржансон. – Это всего лишь животное! Как ты можешь быть таким злопамятным!
Месье Аржансон вскинул руки в шутливом молитвенном жесте:
- И это говорит женщина, - сказал он, - которая не может простить мне пирожное, которое я съел девять лет назад!
- Это было мое пирожное! – воскликнула мадам Аржансон, и все трое рассмеялись этой семейной шутке.
Я стояла немного в стороне, не вмешиваясь больше в их дружескую беседу, но Этьен вспомнил обо мне и подошел, обнимая за талию. В первое мгновение я чуть было не отстранилась, но потом вспомнила – мы ведь женаты, к тому же – счастливо женаты.
Было странно чувствовать постороннего мужчину так близко. Он и пугал, и притягивал меня, но я напомнила себе, что это всего лишь очередной спектакль. И Розе Дюваль надо просто изобразить восхищение главным героем пьесы.
- Очень мило, что вы решили нас навестить, - говорил тем временем граф, - мы с Розалин счастливы видеть вас! Да, Розалин? – он прижал меня крепче и поцеловал в щеку.
- Очень счастливы, - подхватила я и посмотрела на Этьена сияющим взглядом – так в постановке смотрела на Тристана Изольда, а Офелия – на Гамлета. – Надеюсь, поездка была приятной?