Обнадеженная пониманием с его стороны и не в силах скрыть разочарования от того, что ее тщательно продуманные планы рушатся, Кэт продолжила:

– Я имею в виду вашу внешность! Конечно, вы изрядно потолстели за последние годы, но это вас не портит, и ваши манеры достаточно хороши… для сельской местности, но тем не менее вас едва ли можно назвать опытным повесой, как об этом говорят.

– Потолстел? – переспросил Томас, задержав свой бокал на полпути ко рту.

Кэт по-прежнему не смотрела на своего собеседника, погруженная в свои мысли.

– Да, – сказала она, – я имею в виду ваши габариты. Вы такой огромный! Одна лишь мысль о том, что такой гигант способен ухлестывать за дамами, вызывает улыбку. Вы согласны?

– Полностью, – кивнул Томас.

Ей следовало бы прислушаться к интонации его голоса. Если бы Кэтрин не выпила слишком много, то почувствовала бы появившуюся в нем мягкость.

– Вы можете представить себя танцующим вальс с какой-нибудь изящной женщиной? Думаю, она вылетит в окно при первом же вашем повороте! – В этот момент у Кэт возникло желание хихикнуть, однако, вспомнив о хороших манерах, она мгновенно подавила его. – Хотя еще не так давно вы относились к числу этаких светских львов, – поспешно добавила она.

– Я помню, но довольно смутно, так как это было много лет назад, и тогда я выглядел, наверное, не таким… массивным, – сказал Томас.

– Несомненно! – воскликнула Кэт. – Я уверена, что ваши манеры были прекрасными, и многие женщины находили весьма привлекательным ваше общество. Некоторые из них, вероятно, действительно преследовали вас.

– На память приходит лишь одна… или две, – подтвердил Томас сардонически. – Но это было так давно, и, вероятно, те давние истории покажутся вам неправдоподобными, не так ли?

– О нет, – сказала Кэт. – Я верю, что все это правда.

– С вашей стороны очень великодушно судить так о моей далекой юности, считая меня, нынешнего, неуклюжего деревенского жителя бывшим светским повесой, хотя мои успехи в обществе и в то время были весьма незначительными.

– Вы слишком скромны. Я уверена, светская жизнь закрутила вас основательно.

– Просто я старался усиленно поддерживать свою репутацию.

– Да, конечно, – согласилась Кэтрин с хмельной учтивостью. – Вы считали, что она делает вам честь.

– Теперь я внимательно слушаю вас и надеюсь, что вы изложите мне истинную цель вашего визита.

– Ну, я не знаю. Я провела всю вторую половину дня, пытаясь придумать благовидный предлог для оправдания моего появления здесь. Дело вовсе не в трактате вашего брата о птицах. – Кэт смотрела на него с чувством искреннего раскаяния.

«Какая дьявольски откровенная женщина, – подумал Томас с раздражением. – Может быть, теперь мы сможем обойтись без обсуждения моих недостатков и наконец перейдем к сути дела?»

– Я так и думал, – сказал он. – Почему бы вам не сообщить настоящую причину своей поездки?

– Стоит ли? – спросила Кэтрин. – Впрочем, пожалуй, так будет даже лучше. Вы, несомненно, найдете это весьма забавным. – Она улыбнулась ему. Томас оставался спокойным, с маской вежливого интереса на лице.

– Возможно.

– Ну хорошо… Я приехала сюда, потому что меня привлекла ваша былая слава покорителя женских сердец.

– Простите? – произнес Томас недоверчиво. Он предполагал, что девушка попросит денег. Даже приготовился предоставить их ей. Прямо сейчас. Но того, что ее визит оказался обусловленным его прошлым, не мог даже вообразить.

– Боюсь, это со стороны кажется ужасно глупым, – поспешила пояснить Кэт. – Видите ли, прошло четыре года с тех пор, как я вышла в свет, и теперь уже являюсь женщиной в возрасте. – Она хихикнула, в то время как он сердито смотрел на нее. – Я решила изменить свое нынешнее положение, выйдя замуж.