Наконец, её взгляду открылся вид, от которого у Тессы перехватило дыхание. Вдали расположилось величественное горное плато, украшенное блестящими нитями рек и водопадами. У его изножья находились озера – невероятно глубокого, сине-голубого оттенка, большие и маленькие – они были подобны ярким камням ожерелья, украшавшим шею великанши-горы.
Тесса, завороженная видом, медленно повернула голову направо – что-то огромное, белое, показалось её глазам.
– Что это? – полная любопытства, спросила она.
– Это старик Фольгефони, – ответил Хальвард, проследив за взглядом Тессы. – Ледник.
– Возле него самые холодные реки, в которых водится самая вкусная рыба, – голос Хакона был спокойным, уже без ноток цинизма.
– Давайте лучше покажем Тессе одну из деревень? – предложил Хаук.
– Неплохая идея, – согласился Хальвард, и тут же следом услышал просьбу младшего брата:
– Хальвард, пусть Тесса теперь поедет со мной. Так будет справедливее.
Хальвард окинул Хаука задумчивым взглядом.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Хаук помог Тессе взобраться на его белоснежного коня. Густая грива животного была блестящей и шелковистой, и девушка, не сдержавшись, погладила коня по шее. Наблюдавший за её действиями, Хаук усмехнулся:
– Не порти моего коня.
Тесса полуобернулась и, заглянув в светлые глаза мужчины, тихо спросила:
– Разве вы не гладите животных?
– Зачем? – Хаук непонимающе посмотрел на девушку. Она замешкалась.
– Зачем? – повторила Тесса. – Просто.
– Это – лишнее, – мужчина направил коня вслед за другими всадниками.
Тесса, размышляя над словами Хаука, принялась скользить взглядом по горным вершинам. В тех краях, где прежде жила девушка, так же имелись горы. Но не такие огромные, как здесь. На её родной земле они были покрыты зеленью и казались подобно мягким изумрудным вершинам. Здесь же горы предстали величественными, неприступными и холодными. Серые, без какой-либо растительности, они, контрастируя с голубыми небесами и синими озерами, обладали завораживающей суровой красотой. Под стать им были и эти мужчины, и, как позже поняла Тесса, и другие жители этого удивительного края.
Деревня, в которую они прибыли, находилась там, где высокогорное плато обрывалось фьордом. Именно возле живописного вида на него с одной стороны, и на море – с другой, расположилось поселение. В глаза Тессы тут же бросились аккуратные деревянные домики, огражденные невысокими заборами. Почти в каждом саду росли высокие цветы – их яркие головы, похожие на солнце, будто источали тепло и свет. А еще, девушка обнаружила, что рядом с домами на вытянутой веревке, сушилась рыба. Именно она издавала характерный аромат, который, смешиваясь с запахом свежего ветра, щекотал нос и напоминал Тессе о путешествии на корабле.
Но самым ярким впечатлением оказались дети. Все, как на подбор, со светлыми волосами, они, громко восклицая при виде всадников, смело спешили приветствовать их. Их матери – высокие, статные блондинки, предостерегающе окликали детей. Взволнованные прибытием сыновей конунга, женщины пытались понять, к чему это приведет. Не случилась ли снова война? Не пора ли собирать в поход мужей и сыновей? Другие же женщины – молодые, незамужние девушки, мгновенно обратили внимание на спутницу, что сидела подле Хаука. Она была чужеземкой – это стало ясно сразу. Девушки, бросая на Тессу любопытные, а отчасти, и ревнивые взгляды, терялись в догадках и предположениях, пытаясь сообразить, кто эта незнакомка для сыновей конунга.
– Господин, господин, отведайте пирогов, – первой показала свое гостеприимство одна из женщин. Она протянула пироги. Подрумяненные, искусно вылепленные, пироги так и просились в рот.