Наконец мы вышли из узких переулков базара, и, когда у меня громко заурчало в животе, мистер Хейз многозначительно посмотрел на меня.
– Мы возвращаемся в отель на обед.
Судя по положению солнца, было около полудня. Неудивительно, что у меня урчало в животе.
– Ничего подобного. Я собираюсь в «Гроппи».
– Знаете, в отеле тоже подают чай и пирожные.
Мои родители были в восторге от этого заведения, весьма популярного в каирском обществе. И я намеревалась убедиться в этом лично.
– А финики в шоколаде у них есть?
Мистер Хейз улыбнулся, нехотя, словно под действием чар.
– Ваш дядя никогда не простит меня, если с вами что-нибудь случится.
– Что он сделает? – спросила я. – Отправит меня домой?
Затем я отвернулась, намереваясь найти экипаж, который отвез бы меня в «Гроппи». Но мистер Хейз пронзительно свистнул, и секунду спустя проблема была решена. Он помог мне сесть в открытый экипаж, и я приподняла бровь, ожидая, какой адрес он сообщит водителю.
Взгляд мистера Хейза упал на мою ладонь, лежащую на ручке дверцы. Мои намерения были ясны. Я бы выпрыгнула из движущегося экипажа, если бы он назвал неверный адрес.
– «Гроппи», – покорно сказал мистер Хейз.
Я откинулась на подушку и победно улыбнулась.
Мистер Хейз уставился на меня с противоположной скамьи.
– Вы не часто это делаете.
– Что?
– Улыбаетесь.
Я пожала плечами.
– Большинство ваших улыбок фальшивы, так что, полагаю, мы квиты.
– Фальшивы?
– Вы все верно услышали, мистер Хейз.
– О, это все из-за теории о моем цинизме.
Он даже не посмотрел в мою сторону, когда я закатила глаза.
– Это не теория.
– Почему бы вам, такой красивой, просто не посидеть и не полюбоваться окрестностями?
Я замерла. Сердце затрепетало у меня в груди, словно своенравная бабочка.
– Вы считаете меня красивой?
Мистер Хейз лениво оглядел меня, прищурившись.
– Вы и сами знаете, сеньорита Оливера.
Этот комплимент, приятный для каждой женщины, он произнес так непринужденно. Интересно, что почувствует мистер Хейз, если услышит подобное в свой адрес.
– Ну, вы тоже вскружили мне голову. Вы весьма хороши собой.
На лице мистера Хейза появилось выражение глубокой настороженности, как будто я была свернувшейся змеей, готовящейся к атаке.
– Спасибо.
– Это правда, – сказала я, помахав рукой перед лицом. – От вашего вида дух захватывает.
Мистер Хейз пнул мою скамейку.
– Прекратите.
Я захлопала ресницами, широко распахнув глаза и изображая невинность.
– Разве вы не этого добивались? Я отвечаю на ваши заигрывания.
– Черта с два, – рявкнул мистер Хейз. – Скажете еще хоть одну глупость, и я попрошу водителя повернуть обратно в «Шепердс».
Я со смехом откинулась на спинку сиденья.
За оставшуюся поездку мистер Хейз не проронил ни слова.
CAPÍTULO NUEVE
Глава 9
Когда Mamá возвращалась в Буэнос-Айрес, она при первой же возможности вела меня в ресторан на чай. Мы садились друг напротив друга, а официанты приносили дымящийся чайник и фарфоровые чашки, пирожные, посыпанные сахаром и кокосовой стружкой. Мама рассматривала меня, отмечала, как сильно я выросла, оценивала мои хорошие манеры. Она хотела знать все, что произошло в их с папой отсутствие. Сплетни, новости о наших соседях и особенно о том, как со мной обращалась тетя.
Я неохотно признавалась, что тетя меня обожала.
Я очень любила эти встречи с Mamá. Я знала, что она была счастлива видеть меня, отчаянно нуждалась во мне, как и я в ней. Mamá смеялась и улыбалась, рассказывая о поездке, и я впитывала каждое слово, словно губка. Но время шло, дни превращались в месяцы, ее улыбки тускнели, и я знала, что ей было мало жизни в Аргентине, нашей жизни.