Минь И с легкостью перевернула волшебника на спину, и я на мгновение оцепенела. Подумала только: у меня сейчас наверняка самый дурацкий вид на свете. Нет, я прекрасно знала, что именно находится у мужчин в штанах, потому что посматривала ролики в интернете, но столкнуться вот так, внезапно…
Член у милорда Мартина был большой – это было первым, что я подумала. А дальше думалось не словами, а образами. Захотелось опустить на него ладонь, сжать и неторопливо начать двигать рукой вверх-вниз, чувствуя, как чужая плоть становится упругой, наливается силой и желанием…
К щекам прилило пламя. Я опомнилась, сумела взять себя в руки, постаравшись придать себе максимально спокойный вид. Должно быть, господин Энцо все-таки уловил мое смущение, потому что спросил:
- Все в порядке, Дора?
Я кивнула.
- Да. Да, разумеется.
Если бы! Ну как смотреть на этого спящего красавца и не думать о том, что может быть… Впрочем, для меня-то вряд ли может, даже если Мартин и проснется. Для таких мужчин я всегда была пустым местом. Они предпочитали стройных высоченных девиц с длинными волосами и ногами, а я никогда не прошла бы их отбор.
- Забыл спросить, - тон господина Энцо обрел извиняющиеся нотки. – Умеете ли вы читать?
Я с достоинством кивнула. Не знаю, как именно перемещение в этот мир влияло на речь, но я говорила на хаалийском языке так, словно он был моим родным. И читать тоже могла: вывески и объявления в городишке, в который меня привезли работорговцы, не оказались китайской грамотой.
- После массажа милорд Мартин будет отдыхать. Я дам вам книгу, будете читать ее до ужина. А там вас научат, как управляться с артефактами питания.
Я кивнула. Минь И обтерла руки, с необыкновенной легкостью натянула на спящего волшебника белье и тонкую белую пижаму и сказала:
- Я закончила. Пойду принесу артефакт легкости для Доры, без него ей будет тяжело.
Я невольно вздохнула с облегчением.
Книга, которую принес господин Энцо, была большой энциклопедией хаалийских птиц. Я удивленно взяла в руки тяжеленный том и спросила:
- А почему именно эта книга?
Господин Энцо вопросительно поднял левую бровь.
- Милорд Мартин любил птиц. Почему вас это удивляет?
- Я предложила бы сказки, - призналась я. Домоправитель усмехнулся.
- Для девицы это подошло бы. Но милорд Мартин не девица.
В нужном месте была проложена тоненькая костяная закладка. Я открыла книгу и увидела гравюру, изображавшую большую растрепанную сову, что сидела на ветке и угрюмо пучила глаза. Над глазами топорщились лохматые кустистые брови.
- Филин — это хищная ночная или сумеречная птица, которая относится к типу хордовые, классу птицы, подклассу новонёбные, отряду совообразные, семейству совиные, подсемейству настоящие совы, роду филины и роду рыбные филины, - прочла я. - Филины — самые большие представители семейства совиных. Например, хаалийский филин – это самая большая птица семейства. Самый маленький филин — это гванейский филин. Среди филинов ярко выражен половой диморфизм: самки всегда крупнее и тяжелее самцов…
Ресницы Мартина едва заметно дрогнули. Глаза двинулись под веками и снова замерли, словно он услышал, что ему читают книгу, и разобрал, о чем она. Неужели ему интересно слушать о совах?
- Давайте просто поговорим, - сказала я. – Меня зовут Дора, я попала сюда из другого мира. Он совсем не похож на ваш. У нас по небу летают самолеты, а по дорогам едут машины. А лошадь я увидела только когда попала сюда, представляете!
И снова ресницы дрогнули, словно Мартин понял, что с ним говорят. Я невольно улыбнулась. Солнце село за изломанную линию гор, и комнату заполнил угрюмый сумрак, который не могли развеять маленькие лампы вдоль стен. Зачем делать их ярче, если хозяин дома в таком состоянии… Комната была полна унылой безотчетной тоской. Да, в замке все еще есть трудолюбивые слуги, кладовые полны сокровищ, и замок по-прежнему живет. Но со временем обстановка тут станет совсем удручающей, слуги разбегутся, желая служить живым господам, а не мертвым, и замок погрузится в сон. В нем останется лишь господин Энцо да Минь И.