А из открытого окна только что покинутой ею дачи, выглядывала румяная физиономия дедушки в инвалидной коляске, умирающего от хохота.
Глава 7
Примерно через полчаса, сидя на веранде в кругу друзей, госпожа Кобалье рассказывала о своих злоключениях, то и дело прерывая повествование взрывами громкого смеха.
– Представляете? Говорю заклинание, а он голову набок, язык вывалил, ну, думаю, всё, не пережил старичок моего колдовства! Что делать? Искусственное дыхание? Или скорую вызывать? И вдруг покойник как захохочет! Я сама чуть сознание не потеряла от испуга! Память вы мне, говорит, не сотрёте, у меня часы специальные есть, они всю вашу колдовскую силу нейтрализуют! Нагло ткнул мне в нос этими часами и подмигнул! Вот так! – Ванесса Кобалье состроила уморительную гримасу и очень комично подмигнула своим слушателям. Окружающие не могли удержаться и дружно прыснули, несмотря на всю серьёзность положения.
– И что дальше? Где в это время был рыжий хулиган, который меня в пылесос засосал? – лорд Беккер, выпущенный на свободу, только что закончил чистить свой прозрачный костюм от въедливой пыли и, честно говоря, был очень рад, что всё внимание хозяйки занято историей подруги.
– А рыжий хулиган и наши внуки вернулись из магазина и прощаются у ворот дачи, – ответил вместо рассказчицы Леонид Яковлевич, сидящий в кресле возле окна.
Через несколько минут Ларри, Петя, Ксюша и Роберта вошли в комнату.
– Куда же подевался ваш новый друг? Что ж вы его в гости не позвали? Может, он ещё кого-нибудь похитит, в анализатор загонит и на частички разложит? – ехидно поинтересовался лорд Беккер у вошедших детей.
– О! Лорд! Вы на свободе? Всё получилось? Вы что, и пылесос утащили вместе с лордом? А если его хватятся? – обрадовались ребята, увидев призрака.
– Ну, если хватятся, то кое-кого посадят в тюрьму, – хихикнул господин Наггитс и украдкой взглянул на госпожу Кобалье.
Та в ответ показала ему кулак и попросила:
– Лучше расскажите, что вам удалось узнать о мальчике.
– Нашего друга зовут Аркаша Сметанкин. Он очень умный, в компьютерах разбирается как настоящий профессионал. Показал, где находится ближайший магазин. Мы там молока и хлеба купили на всякий случай. – Ксюша забрала у Пети пластиковый пакет и выложила на стол бутылку с молоком и булку хлеба. – А в гости он обещал зайти попозже, потому что сейчас у него дела и встреча с другом.
– Похоже, Аркаша Сметанкин решил заглянуть к вам не попозже, а прямо сейчас, – сообщил Леонид Яковлевич. В его поле зрения попадала дорога, ведущая к дому.
Все подошли к окну и увидели, как по улице вприпрыжку мчится уже знакомый им рыжий паренёк. Вскоре от калитки послышался звук входного звонка. Ларри пошёл впустить приятеля, но вернулся один, держа в руках аккуратно сложенный тетрадный листок.
– Аркаша сказал, что вам записка от его дедушки, а он торопится. И убежал.
Госпожа Кобалье развернула полученное от мальчика послание.
– Срочно нужно поговорить. Жду вас через час у себя дома. Приходите, если не хотите, чтобы я сообщил о вас в соответствующие органы, – прочитала вслух дама и всплеснула руками. – Он ещё и шантажист, этот старикашка! Что будем делать?!
– Это катастрофа! Ванессу нужно спрятать, – не на шутку встревожился господин Наггитс. – Не будет ли безопаснее отправить её домой? Что ещё можно предпринять в такой ситуации?
– Встречаться! Ничего другого не остаётся. Вдруг удастся как-то с ним договориться? Пылесос всё равно возвращать придётся. – Госпожа Розалинда встала со стула, вздохнула и умоляюще обратилась к присутствующим: – Дорогие друзья! Если мы будем и дальше так же безответственно относиться к нашему заданию и на каждом шагу нарушать конспирацию, то просто-напросто всё провалим. Ну где это видано, чтобы в мире людей привидения гонялись за кошками, взрослые эльфы воровали пылесосы на глазах у хозяев, при этом прямым текстом рассказывая им, что сейчас, мол, я вам память сотру, подождите минуточку?