Рано утром, снарядившись в доспехи гвардии, капитан со своими подчиненными отправился искать логово разбойников. Девушки остались с лошадьми в начале обнаруженной тропы в лес. Капитану не улыбалось потратить весь день на поиски этих бандитов. Так что, включив амулеты на выносливость, они со скоростью скачущей лошади побежали по следам грабителей. Благо следы были так хорошо видны, что и особо присматриваться не надо было. Так они и бежали, пока впереди не мелькнул силуэт всадника на понуро идущей лошадке. Быстро рассредоточившись, они, уже не спеша, двинулись навстречу одинокому всаднику. Молодой парень верхом на лошадке был одет как дворянин. Да и разговор с ним, после того как капитан его остановил, только подтвердил это. И хотя амулет правды не уличил барона во лжи, капитан решил на всякий случай захватить его с собой. Пока они, уже вшестером, шли в сторону логова, капитан задумчиво смотрел в спину барона. Как-то слишком спокойно отреагировал тот на форму королевских гвардейцев и на его звание. Хотя, возможно, он с семейством часто бывал при дворе, и потому их форма ему примелькалась.
Им пришлось идти еще около часа до лагеря разбойников. А вот то, что там увидел капитан, его несказанно удивило. На самом краю лагеря стояли две телеги, груженные разным добром. Рядом с ними сидели восемь девушек из низших. Чуть дальше, за столом, стоявшим прямо посреди бывшего лагеря, трапезничал молодой с виду человек. Обслуживали его еще две девушки. Возле них горел костер, за которым следил, судя по одежде, купец. А еще дальше мертвяки аккуратно складывали шатер, и собирали оставшееся добро. Другая часть мертвяков рубила лес, и готовила возле болота большой настил из дерева. Капитан прекрасно мог отличить восставших мертвецов от живых людей. И знал всего одного человека, который был способен держать в подчинении такое количество нежити. Поэтому, убрав оружие в ножны, он прямиком отправился к обедающему.
— Доброе утро, граф Оливер де Стоун, — подойдя к парню, капитан сразу узнал, кто перед ним. Хотя называть парнем или молодым человеком того, кому уже за триста лет, странно.
— О-о-о, какие люди... Капитан королевской гвардии Енсен фор Дебри! И вам доброго утра, — добродушно откинувшись на спинку стула, произнес граф. — Вы уж простите за такой вид, но у меня в последние четыре месяца были большие проблемы с едой. Так что приходится наверстывать. Не хотите присоединиться?
— Спасибо, но я, пожалуй, откажусь.
— Ну и отлично, а то еды не так чтобы и много, — подмигнул капитану граф.
— Я так понимаю, что разбойников успокоили вы, — произнес капитан, глядя, как работает нежить.
— А вот и не угадали! — весело ответил граф. На что капитан удивленно поднял бровь. — Я тут до недавнего времени был пленником.
— Кто-то смог пленить вас, граф? — ошеломленно спросил капитан.
— Представьте себе, и такое тоже возможно. Сразу хочу предупредить ваш вопрос: кто именно убил всех этих бодрячков — я вам не скажу, и уважаемый купец Вадимир и его дочки, и другие девушки, и даже, я думаю, барон, который с вами — тоже не скажет. — Увидев немой вопрос на лице капитана, граф вздохнул и продолжил: — Мы им обязаны жизнью, так что какие бы ни были причины у них скрывать свою личность, я это уважаю.
— И все-таки, кто настолько силен, что смог вас пленить?
— О-о-о, вот тут, капитан, вы будете особенно рады. На удивление, вы с этими ребятами знакомы. Это семь человек ордена теней, тех самых, что полгода назад пытались убить короля, и по ходу дела убили с десяток гвардейцев, — глядя на капитана, спокойно произнес граф. Капитан на эти слова только с силой сжал рукоять меча. — Если так сильно хотите посмотреть на их рожи, то вон там лежат семь тел.