– Почему вы все-таки отказались?

– Я уже ответила.

– Но ведь он пожаловался, что болен, и хочет познакомиться с вами, пока не поздно.

– Он уже опоздал на тридцать лет.

– Не слишком ли вы импульсивны? – возразил Пол. – Подумайте о наследстве. Миллионы и миллионы! Неужели вы так легко отказываетесь от денег?

Какая трогательная убежденность в том, что баксы Картера Рейнолдса способны заставить ее изменить решение! Ну и жлоб!

Слоан брезгливо поморщилась. Что за люди! За цент готовы удавиться!

– Импульсивна? Вы чересчур поспешно судите обо мне. Когда мне было восемь, мать потеряла работу и нам пришлось почти год перебиваться на сосисках и сандвичах с арахисовым маслом. Мама хотела позвонить Картеру и попросить денег, но я прочла все, что написано в учебнике об арахисовом масле, и доказала ей, что это самая калорийная пища на земле и я люблю его куда больше шоколада. В двенадцать я свалилась с двусторонним воспалением легких, и мама боялась, что я умру без всякой помощи. Но в больницу я лечь не могла, потому что у нас не было медицинской страховки. Мама снова решилась позвонить ему в надежде, что он оплатит больничный счет, но все обошлось, и знаете почему, агент Ричардсон?

– Почему? – послушно спросил Пол, невольно тронутый неукротимой гордостью и почти сверхъестественным достоинством этой совсем не богатой девушки.

– Потому что в ту же ночь мне стало лучше. И знаете, что явилось причиной молниеносного исцеления?

– Конечно, нет.

– Я стала поправляться, потому что отказалась иметь что-либо общее с этим человеком и не желала его грязных денег.

– Понятно.

– В таком случае вы также поймете, отчего мне противна сама мысль о каком-то наследстве. Я не больна, не голодаю, не бедствую. И вовсе не собираюсь мчаться в Палм-Бич, чтобы он смог успокоить свою потревоженную совесть. От меня он этого не дождется.

Она открыла шкафчик и извлекла оттуда две кружки.

– И что же может заставить вас передумать?

– Чудо. Или внезапный приступ шизофрении.

Пол ничего не ответил, выжидая, пока любопытство возьмет верх над обидой и неприязнью. Он посчитал, что на это уйдет несколько минут, но явно недооценил свою собеседницу.

– Это Рейнолдс вас послал? Надеется уговорить меня? Вы действуете от имени ФБР или решили немного подзаработать на стороне во время праздников?

Это предположение, хоть и совершенно неправдоподобное, показало, однако, Полу, что девушка обладает не только живым воображением, но и способностью к дедуктивному мышлению. К сожалению, эти качества отнюдь не подходили для той роли, которую он предназначил для Слоан.

– Бюро интересуется некоторыми аспектами финансовой деятельности Картера Рейнолдса, а также его деловыми партнерами, – официальным тоном ответил Пол, сочтя более разумным проигнорировать обвинения. – Совсем недавно мы получили информацию о том, что Рейнолдс замешан в незаконных операциях, но у нас недостаточно улик, чтобы доказать его непосредственное участие или хотя бы косвенное отношение к криминальным аферам.

Несмотря на полное равнодушие Слоан к отцу, Пол заметил, что девушка настороженно застыла. Он ожидал совершенно другого: злорадного удовлетворения или язвительной усмешки. Но она явно не желала верить обвинениям против родителя.

Однако Слоан довольно быстро пришла в себя и, смущенно улыбнувшись, налила кофе в кружки и поставила на стол поднос.

– Какие именно преступные операции?

– Боюсь, я не вправе сообщить вам это.

– Не понимаю, какое отношение имею к сказанному я, – пожала плечами Слоан, устраиваясь напротив. – На-деюсь, меня вы не подозреваете в пособничестве?