Корадзини лишь пожал плечами. Тогда Смоллвуд подозвал меня к себе.
– Сейчас выясним, – сказал он. – Покажите на карте, где наше точное место, доктор Мейсон.
– Идите к черту, – отозвался я.
– Ничего другого я от вас и не ожидал. Но я не слеп, и ваши неуклюжие попытки скрыть одно обстоятельство бросаются в глаза. Взаимная симпатия, возникшая между вами и юной дамой, ни для кого не секрет.
Я поднял глаза на Маргариту. Бледные щеки ее порозовели, она поспешно отвернулась в сторону.
– Я выстрелю в мисс Росс.
Ни секунды не сомневаясь, что он так и сделает, я сообщил ему наши координаты. Он потребовал еще одну карту, приказал Джекстроу нанести на нее место, где мы находимся, и сличил обе карты.
– Совпадают, на ваше счастье, – кивнул он и после непродолжительного изучения карты взглянул на сообщника. – Несомненно, это Кангалак-фьорд. Находится у подошвы глетчера Кангалак. Приблизительно…
– Кангалак-фьорд, – оборвал я его сердито. – Почему же вы, черт бы вас побрал, не сели там и не избавили нас от лишних забот?
– Командир самолета получил свое, – ушел от прямого ответа Смоллвуд. И с ледяной усмешкой продолжал: – Я велел ему приземлиться чуть севернее фьорда. Там, где наши… э… друзья успели обследовать участок плоскогорья длиной в три мили. Ровный как стол, не хуже любой посадочной полосы где-нибудь в Европе или Америке. Лишь заметив показания высотомера, я понял, что он обманул меня. – Сделав нетерпеливый жест, Смоллвуд повернулся к сообщнику: – Мы напрасно тратим время. Расстояние миль шестьдесят, как полагаешь?
Взглянув на карту, Корадзини согласился:
– Да, около того.
– Ну, тогда в путь.
– Оставите нас умирать от голода и холода, насколько я понимаю, – с горечью произнес я.
– Что с вами произойдет, меня не заботит, – равнодушно ответил Смоллвуд. Куда подевался тот кроткий, незаметный проповедник, каким мы его знали еще несколько минут назад! – Однако вполне вероятно, что, воспользовавшись снегопадом и темнотой, вы вздумаете броситься за нами вдогонку. Возможно, вам удастся даже догнать и задержать нас, хотя вы и не вооружены. Поэтому мы вынуждены лишить вас возможности двигаться. На какое-то время.
– А лучше навсегда, – проронил Зейгеро.
– Одни глупцы убивают кого попало и безо всякой надобности. Ваше счастье, что в мои планы не входит ваша смерть. Корадзини, принеси веревки. На санях их достаточно. Свяжи им ноги. Руки у них окоченели, освободятся от пут не раньше чем через час. К тому времени мы окажемся среди своих. – Поигрывая пистолетом, преступник приказал: – Всем сесть на снег.
Нам не оставалось ничего иного, как повиноваться. Корадзини принес веревку. Они переглянулись со Смоллвудом, и тот, кивнув в мою сторону, произнес:
– Начинай с доктора Мейсона.
Корадзини передал ему свой пистолет. Поистине они ничего не упускали из виду. Исключалась малейшая возможность того, что кто-то из нас попытается завладеть оружием. Едва Корадзини успел дважды обмотать веревку вокруг моих ног, как я понял истинные их намерения. Меня словно ударило током. Отшвырнув от себя «управляющего», я вскочил.
– Ну уж нет! – завопил я диким голосом. – Черта с два ты меня свяжешь, Смоллвуд!
– Сядьте, Мейсон!
Приказ прозвучал как удар бича. Света, выбивавшегося из кузова, было достаточно, чтобы видеть, что дуло пистолета нацелено мне прямо между глаз. Но, не обращая на это внимания, я кричал свое:
– Джекстроу! Зейгеро, Левин, Брустер! Мигом на ноги, если жизнь дорога! У него всего один пистолет! Как только он выстрелит в кого-то из нас, пусть остальные сразу бросаются на него! Со всеми ему не справиться! Маргарита, Елена, миссис Дансби-Грегг, едва начнется пальба, разбегайтесь по сторонам, туда, где темно!