Бедной крошке Фионе не терпелось поделиться сильнее прочих.
– Ты был прав, Шейн… Мне не следовало звонить, они просто получили еще шанс рассказать мне, как я испортила себе жизнь и как они не могут организовать свою серебряную свадьбу, не зная, где я буду. Осталось пять месяцев, а моя мать, которая считает китайские доставки еды прихотью, вдруг озабочена вечеринкой! Я прямо сказала ей, что понятия не имею, где мы будем, а она начала плакать. Она натурально плачет из-за вечеринки, пока мы здесь, неподалеку от всех тех людей в гавани, которым действительно есть о чем плакать. Отвратительно!
– Я же говорил, – вздохнул Шейн.
Они с Фионой курили косяк; остальные отказались присоединиться. Травку Андреас не одобрял, но не время было устанавливать жесткие правила.
– Мне тоже не повезло, – начал Томас. – Мой сынок Билл, может, и правда скучает по мне, но его отвезли в летний лагерь. Моя бывшая жена – ей хотелось бы думать, что я погиб на яхте Маноса, – восприняла звонок более чем холодно. И все же мальчик, по крайней мере увидев новости, не станет беспокоиться обо мне. – Он относился к этому философски.
– Откуда ему знать, что ты вообще находишься где-то здесь? – Шейн, очевидно, полагал звонки домой пустой тратой времени для всех.
– Я отправил им факс со своими телефонными номерами. Ширли обещала повесить его на кухонной доске объявлений.
– И что, повесила? – спросил Шейн.
– Говорит, что да.
– Твой сын позвонил тебе?
– Нет.
– Выходит, не повесила, так ведь? – догадался Шейн.
– Думаю, нет, и вряд ли она захочет звонить моей матери. – Лицо Томаса ожесточилось. – Лучше бы я вместо этого позвонил маме. Но я хотел услышать голос Билла, а потом Ширли меня так накрутила…
Тут тихо заговорил Дэвид:
– Я собирался оставить на автоответчике тихое-мирное сообщение – но семья была дома, трубку снял отец… И он спросил… Он спросил, зачем мне звонить им, если со мной ничего не случилось?
– Ты ведь знаешь, он не это имел в виду, – успокаивающе сказал Томас.
– От облегчения люди вечно говорят что-то не то, – добавила Эльза.
Дэвид покачал головой:
– Но он и впрямь так думает, для него это бессмысленно; и еще я слышал, как моя мать крикнула из гостиной: «Спроси про награждение, Гарольд, он приедет домой на награждение?»
– Награждение? – спросили почти хором остальные.
– Что-то вроде Королевской премии за успехи в промышленности, где его похлопают по спине за умение делать деньги. Будет большой прием и церемония. Для моих родителей больше ничто не имеет значения.
– Кто-нибудь из домочадцев мог бы пойти на церемонию вместо тебя? – спросила Эльза.
– Ну, там будут все коллеги отца, его друзья из ротари-клуба, из гольф-клуба плюс кузены матери…
– То есть ты – единственный ребенок?
– Вот именно. В этом вся проблема, – грустно ответил Дэвид.
– Жизнь твоя, делай что хочешь, – пожал плечами Шейн, искренне не понимая, о чем речь.
– Возможно, они просто хотели разделить с тобой эту честь, – предположил Томас.
– Да, но я хотел рассказать им о трагедии и об умерших людях, а они сразу принялись обсуждать это мероприятие и спрашивать, успею ли я вернуться до него. Это ужасно!
– Вероятно, это способ сказать: «Приезжай домой», не так ли? – вставила Эльза.
– Это способ сказать: «Приезжай домой» в смысле «Приезжай домой, найди хорошую работу и помоги отцу с его бизнесом», а этого я делать не собираюсь, ни сейчас, ни потом. – Дэвид снял очки и протер их.
Эльза ничего не сказала о себе. Она сидела, глядя поверх оливковых рощ далеко в море, на береговую линию цепи островков, где все те люди надеялись провести солнечный выходной. Она чувствовала, как все смотрят на нее, ожидая рассказа о ее телефонном звонке.