Дама была постарше Гарольда, высокая и элегантная, в тонкой блузке. Седые волосы уложены валиком на затылке. Гарольду подумалось, что и Куини, наверное, теперь уже поседела. Интересно, отрастила ли она волосы, как эта дама, или сделала стрижку, как Морин?
– Какое-нибудь ужасное сумасбродство? – полюбопытствовала дама.
Гарольд разубедил ее, мол, ничего подобного, но, к его смятению, в зале по-прежнему висело молчание.
Вторая дама, наоборот, была толстушкой с ниткой скатного жемчуга на шее.
– У нас весьма скверная привычка прислушиваться к чужим разговорам, – сообщила она и засмеялась.
– Хотя это и очень некрасиво с нашей стороны, – заверили они всех остальных.
Речь обеих была такой же громогласной и отшлифованной, как у матери Морин. Гарольд невольно наморщил лоб, пытаясь вычленить в ней гласные.
– Наверное, полет на воздушном шаре, – предположила одна.
– Или безумно дальний заплыв, – подхватила другая.
Все выжидательно поглядели на Гарольда. Он вздохнул. Если бы ему почаще приходилось слышать звучание собственного голоса, наверное, тогда бы ему было легче представить себя оратором, готовым встать и управиться со словами должным образом.
– Я иду пешком, – выдавил он. – Иду в Берик-на-Твиде.
– В какой Берик? На Твиде? – переспросила высокая дама.
– Но до него где-то около пятисот миль, – сказала ее подруга.
Гарольд не имел об этом понятия. Он пока не решался высчитывать расстояние.
– Да, – согласился он, – а то и больше, если держаться в стороне от М-5[9].
Молодой человек в углу покосился на бизнесмена, и его губы скривились в ухмылке. Гарольд невольно заметил это и расстроился. Конечно, они правы, а он смешон. Старичье на пенсии должно сидеть по домам.
– А вы долго тренировались? – не отступалась от него высокая дама.
Бизнесмен сложил газету и оперся на столик, ожидая ответа. У Гарольда промелькнула мысль, не соврать ли им, но в душе он знал, что так нельзя. Чувствовал он и то, что доброжелательность собеседниц выставляет его в еще более жалком свете, поэтому вместо уверенности ощущал только стыд.
– Я не турист. Меня что-то позвало, и я пошел. Это очень нужно одному человеку. У нее рак.
Молодые супруги воззрились на него в замешательстве, словно Гарольд вдруг перешел на иностранный язык.
– То есть вы идете с религиозной целью? – пришла на помощь полная дама. – Совершаете паломничество?
Она посмотрела на подругу. Та вполголоса запела «Доблестью заручись…»[10]. Понемногу ее высокий звонкий голос окреп, а впалые щеки порозовели. Гарольд снова терялся в догадках, поет ли она для всех или только для своей знакомой, но перебивать в любом случае было бы невежливо. Дама смолкла и улыбнулась. Гарольд тоже улыбнулся, но только из-за того, что не представлял, что говорят в таких случаях.
– А она, значит, в курсе, что вы идете? – задал вопрос мужчина, сидевший в углу.
На нем была «гавайка» с короткими рукавами, а руки и грудь покрывала кудрявая темная поросль. Он развалился на сиденье, откинувшись на спинку стула и раскачиваясь на его задних ножках – привычка, за которую Морин постоянно отчитывала Дэвида. Флюиды сомнений распространялись от него по всей комнате.
– Я передал ей сообщение по телефону. И написал письмо.
– И все?
– На другое времени как-то не хватило.
Бизнесмен циничным взглядом пригвоздил Гарольда к стулу. Ясно было, что Гарольд перед ним весь как на ладони.
– Помнится, два молодых человека тоже отправились из Индии с маршем мира, – начала полная дама. – Это было в тысяча девятьсот шестьдесят восьмом. Они обошли все ядерные уголки планеты и несли с собой чай. Главам ядерных держав они предлагали, если те вдруг почувствуют, что уже готовы нажать красную кнопку, заварить чайку и поразмышлять.