– Даш, ну как ты так могла? - шеф еле сдерживается, чтобы не выругаться крепким матом. Полностью разделяю его желание, потому что “А он обещал, а я не знала” звучит как детский лепет. И главное, с Соболева сейчас взятки гладки. Свою часть работы он выполнил.
– У вас возникли какие-то проблемы? - интересуется колумбийский руководитель.
– Да, - беру на себя смелость разрулить ситуацию, раз уж получается, что по моей вине, мы облажались. Хотя по протоколу я должна переводить только то, что говорят стороны, а не заниматься самодеятельностью. - У нас не хватает части документов. Нам нужно время, чтобы решить этот вопрос.
– Что ж… Тогда отложим подписание до понедельника, - флегматично отвечает колумбиец.
Пожалуй, впервые радуюсь пофигизму местных. У них ничего не бывает срочно. День-два-неделя задержки - дело обычное.
***
Приехав в гостиницу, быстро принимаю душ. Одеваюсь и тащусь в номер к Соболеву. Когда он открывает дверь, в нос ударяет жёсткий запах перегара. Михаил выглядит помятым, но вменяемым.
– Привет! Мою часть документов на перевод давай сюда.
– Ммм, явилась, не запылилась, - ядовито ухмыляется он. - Во сколько вчера вернулась?
– Не твоё собачье дело, - произношу сухо. - Документы. Я жду.
– Эх, Дашка, вот и рекомендуй после этого людей, - вздыхает Соболев. - А потом красней за них. Настолько увязла в потрахушках, что про работу забыла? Ай-я-я-й! Нехорошо, - грозит мне указательным пальцем.
– Подставил и мнишь себя королём? - бросаю презрительно.
– Что значит “подставил”? - притворно удивляется Михаил. - Ты же совершеннолетняя, а по сему отвечаешь за себя сама.
Угу, ясно. Понятно. Степан уже передал Соболеву наш дневной разговор. Господи! А ещё женские коллективы называют “Серпентарием”.
– Не думал, что тебе это аукнется? Шеф ведь не дурак. Перевод я сделаю, а вот осадочек от твоего крендебобля останется.
Михаил молча отдаёт бумаги.
– Запомни, Дашуля, мне уже ничего аукнуться не может. Я вышел из этого возраста, - напоследок цедит он сквозь зубы.
– Считаешь себя неуязвимым? - хмыкаю. - В добрый путь!
Оценив объём перевода, пишу Давиду сообщение. “Есть две новости. Первая: сегодня мы никуда не идём. Вторая: завтра я готова поехать на море”.
“Что случилось, Даш?” - сразу же отвечает он.
“Работа. Как освобожусь, дам знать”.
Подстава Соболева заставила в моём мозгу что-то перещёлкнуть. Мне не платят за работу в выходные? Значит, *бись она конём. Если кто-то разобьёт себе голову в субботу или в воскресенье, пусть Михаил Юрьевич носится с ним по больницам. А я проведу два дня с мужчиной, который мне приятен.
Хотя это лукавство. К Давиду я испытываю нечто большее, чем просто симпатию. Но душу чувства в зачатке. Не позволяю им развиться. Я боюсь поверить, что Давид настоящий. Ну в том смысле, что у него нет скелетов в шкафу. Идеальных мужчин не существует. Где-то обязательно кроется подвох. Впрочем, пока ещё рано бить тревогу. На тропическом пляже Давид вряд ли меня разочарует. А потом он улетит в Москву или ещё куда-нибудь. И всё закончится само собой.
16. Глава 15
Давид
Мелодичное шуршание морских волн по платиновому песку, шелест кокосовых пальм, лёгкий солёный бриз и желанная женщина, лежащая на пляжном полотенце рядом со мной. Дааа… Рай на Земле существует.
Не зря я поддался на уговоры работника городского отеля и остановил свой выбор на этой уединённой лагуне, хотя поначалу собирался в более людное и раскрученное место. Здесь же единственными нарушителями нашей с Дашей идиллии являются пёстрые красно-жёлто-синие попугаи. Они прилетают прямо на террасу бунгало и настырно чирикают, сидя на перилах. Выжидают, что им дадут вкусненькое.