Заинтересованные лица могут обратиться за более подробной информацией к его лондонскому агенту».
Берк предложил провести там год. Целый год, посвященный самообразованию и медитации, вдали от отвлекающей внимание светской жизни с ее многочисленными развлечениями. Четыре недели назад Уоллингфорд высмеял предложение друга, едва лишь отделался от потрясения при мысли о том, как подобная идея вообще могла прийти в голову здравомыслящему молодому человеку в полном расцвете сил и инстинктов.
Целый год, свободный от назойливых визитов герцога Олимпия с его бредовыми идеями о невесте и летней свадьбе. Целый год вдали от обвинений Сесилии де ла Фонтен с ее мстительным французским характером.
Год вдали от соблазнов и наводящих скуку обязанностей, накладываемых титулом. В уединенном итальянском замке, где его никто не знает, где никто слыхом не слыхивал о герцоге Уоллингфорде.
Он бросил газету на стопку книг, и верхние тома посыпались на пол. Затем налил себе еще кофе, выпил его одним глотком, едва не опалив горло, и потянулся.
Это как раз то, что ему нужно. Поменять обстановку, уехать из мрачного серого Лондона. Подобное путешествие пойдет ему на пользу. Ведь чувство неудовлетворенности и беспокойства начало преследовать его задолго до нежеланного утреннего визита деда. Задолго до его вчерашней опрометчивой и весьма неразумной выходки.
Целый год рядом с братом и лучшим другом – приличными людьми, чьи умы заняты вовсе не глупостями. Тоскана – земля вечного солнца. Вино в изобилии, сытная еда и симпатичная девушка из соседней деревеньки. Ну или две, раз уж на то пошло.
Ну что может пойти не так?
Глава 1
В тридцати милях южнее Флоренции,
март 1890 года
В пятнадцать лет Абигайль Харвуд стала сиротой и переехала в Лондон к старшей сестре – ослепительной молодой маркизе Морли – и ее дряхлому старому мужу маркизу.
Ей хватило недели, чтобы принять решение не выходить замуж.
– Я никогда не выйду замуж, – сказала Абигайль молодому конюху, помогая ему вытирать взмокшую спину лошади. – Но я совсем не прочь завести любовника. Мне недавно исполнилось двадцать три года. Время пришло, вы так не считаете?
Конюх, изъяснявшийся лишь на грубом тосканском диалекте, улыбнулся и пожал плечами.
– Проблема в том, что я не могу подыскать никого подходящего. Вы даже не представляете, как сложно девушке моего положения найти себе любовника. Такого мужчину, с которым захочется разделить постель. Знаете, Гарри Стаббсу из паба польстило бы мое предложение, но у него нет зубов. Я имею в виду настоящих.
Конюх снова улыбнулся. Его собственные зубы показались Абигайль ослепительными в тусклом свете лампы.
Она вздернула голову и произнесла:
– Очень хорошо. Но мне кажется, мы не подходим друг другу. Мне нужен любовник, который будет рядом месяц или два, а мы с сестрой покинем ваш гостеприимный постоялый двор, едва только закончится дождь. Возможно, даже завтра утром.
Конюх в последний раз похлопал лошадь по спине и повесил лоскут сукна сушиться на балку.
Конечно, Абигайль могла бы говорить с парнем по-итальянски, хотя классический вариант этого языка, на котором она изъяснялась довольно бегло, сильно отличался от местного наречия. Но насколько проще было беседовать с людьми, когда они ничего не понимали.
Мускулы на руках молодого человека напряглись под тканью рубашки, когда он потянулся к балке. Довольно крепкий парень. А его волосы… Черные как смоль, они ниспадали на плечи мягкими завитками. Именно так и должен выглядеть грубоватый житель итальянской деревушки.
Абигайль задумалась.
– Прошу прощения, не могли бы вы меня поцеловать?