Слабый свет луны светил в разбитые окна часовни, окутывая Флетчера серебристым светом. Юноша жадно хватал ртом свежий воздух, отчаянно радуясь, что вырвался из смертельной ловушки. Но, лишь начав расслабляться, вспомнил, что случилось совсем недавно. Надо возвращаться к Бердону как можно скорее. Тот должен знать, что делать.
И он побежал в темноте, при свете луны, стараясь не свалиться с козьей тропы. Наверняка остальные недалеко, скорее всего несут Дидрика. У него не больше десяти минут до того, как все станет известно в городке. Если стражники узнают, что напали на одного из них, каковы бы ни были обстоятельства нападения, Флетчер вряд ли доживет до суда. А если и доживет, то Каспар, с его связями, вряд ли позволит, чтобы суд был честным. Да и двое свидетелей солгут без проблем.
В деревне было тихо, все спали в своих постелях. Подбежав к главным воротам, Флетчер очень обрадовался, увидев, что на посту никого нет. Видимо, один из напавших на него попросту оставил пост.
Кузня была освещена мягким светом догорающих углей. Бердон спал в плетеном кресле в той же позе, в какой Флетчер оставил его, когда ускользнул из дома. Нельзя терять времени. Флетчер грубо тряхнул Бердона за плечо, очень жалея об этом.
– Что такое? – сонно спросил Бердон, хлопнув Флетчера по рукам. – Я сплю. Утром разбудишь.
Флетчер тряхнул его еще раз, сильнее.
– Проснись! Мне твоя помощь нужна. Времени нет. Давай же!
Бердон поглядел на него мутным взглядом, а потом уставился на демона, спрыгнувшего с плеча Флетчера ему на грудь.
– Это что за чертовщина?! – вскрикнул он, пытаясь отодвинуться подальше. Демон радостно каркнул и осторожно лизнул бороду Бердона.
– Долгий разговор, но времени у меня нет. Мне нужно на время уйти из города, – начал Флетчер, забирая демона и сажая себе на плечо. Тот обвился кольцом вокруг его шеи и тихо заурчал.
Флетчер заговорил, быстро, опуская подробности, но так, чтобы Бердон понял все.
Рассказывая, понял сам, какой он идиот. Пойти в уединенное место, пройдя через центр городка, так, что все видят. Закончив, стоял на месте, одеревенев от стыда и повесив голову. Бердон принялся бегать по дому, зажег факел и принялся кидать вещи в кожаный дорожный мешок. Задал лишь один вопрос.
– Он мертв? – спросил он, пристально глядя Флетчеру в глаза.
– Я… я не знаю. Головой хорошо ударился. Что бы ни случилось, лицо ему сильно обожгло. Они скажут, что я заманил его на кладбище, ударил факелом и пытался убить его. Я подвел тебя, Бердон. Дурак я, – в отчаянии вскричал Флетчер. На глазах выступили слезы.
Бердон сунул ему в руку дорожный мешок, продолговатый, тот самый, в котором Флетчер возил мечи на эльфийский фронт. Сердце Флетчера сжало отчаяние, будто тисками. Здоровяк кузнец положил ему руки на плечи и крепко сжал:
– Флетчер, я тебе раньше этого не говорил, но ты никогда не был для меня ни подмастерьем, ни обузой. Ты мне сын, Флетчер, пусть и не кровный. Я горжусь тобой, а сегодня – больше, чем когда-либо. Ты постоял за себя. Тебе нечего стыдиться.
Он крепко обнял Флетчера, и тот уткнулся ему в плечо, тихо плача.
– У меня для тебя подарки есть, – сказал Бердон, смахивая со щек слезы. Бросился в свою комнату и вернулся с двумя большими свертками. Сунул в мешок и с трудом улыбнулся Флетчеру.
– Я собирался подарить тебе это на шестнадцатый день рождения, но лучше отдам сейчас. Откроешь, когда будешь подальше отсюда. А, тебе ведь оружие нужно. Возьми это.
У дальней стены располагалась оружейная стойка, и Бердон выбрал изогнутый меч, стоящий в заднем ряду, среди самых редких изделий. Выставил перед собой.