Келси чувствовала на себе пристальный взгляд Алекса все время, пока шла к пикапу.

– Обычно доставка производится каждые десять дней, – говорил ей старик. – Доставка четырех упаковок продуктов бесплатно, если заказываете больше продуктов – будете платить.

– Я буду иметь это в виду. – Келси взяла стопку трехцветных бланков для заказов, которые он передал ей. – Вы давно доставляете продукты в Наттингвуд? – спросила она.

– Довольно давно.

– А именно?..

– Три, четыре, пять лет. Я не веду календарь.

Ей хотелось удивиться его неопределенному ответу, но в глубине души она подозревала, что иного ответа не удостоится. Тем не менее ей стоило попробовать.

– Еще раз спасибо за бланки, – сказала она, размахивая ими в воздухе. – Увидимся в ближайшее время.

Фарли пробормотал что-то вроде того, что ему делать больше нечего, как разъезжать на грузовике весь день, и хлопнул дверцей. Келси сдержала улыбку. Старик выглядел чрезмерно сварливым, а потому смешным.

Она подождала, пока пикап скроется из вида, затем вернулась в дом. Алекс, как она обнаружила, был по-прежнему на кухне. Он стоял вплотную к раковине, пристально глядя в окно.

– Интересный персонаж, – сказала она, закрывая дверь. – Этот старик на самом деле такой сварливый?

– Я не знаю.

– Вы бывали в его магазине? Как он называется… – Она посмотрела на бланки, которые держала в руке. – «Кустовая фасоль»?

– Один или два раза.

– Магазин такой же колоритный, как его хозяин?

– Пирожки у него съедобные.

Учитывая то, что подобная оценка прозвучала из уст угрюмого и неразговорчивого Алекса, ее можно было расценивать как полезную рекомендацию. Келси прошла к кухонному столу, на котором еще оставались какие-то продукты. Может быть, ей показалось, но Алекс выглядел довольно раздраженным тем, что она перебросилась парой фраз с Фарли. Но с другой стороны, будучи отшельником, он не имеет права требовать, чтобы Келси тоже избегала общения с людьми. Неужели он решил, что она готова провести все лето только с ним и бездомным котом?

Странно, но, представив, как проводит лето вместе с Алексом, Келси ощутила приятный трепет, пробежавший по спине.

Алекс переключил свое внимание с окна на нее. Его взгляд был ужасающе мрачным и суровым. Черт побери! Почему бы не задать вопрос напрямую?

– Вам не нравится то, что он узнал о моем пребывании в вашем доме, не так ли?

– Я не люблю людей, осведомленных о моей жизни.

– Я думаю, что вряд ли появление в вашем доме временной помощницы станет большой новостью в городе. Да и вряд ли об этом узнают в городе. Фарли не выглядит болтуном и сплетником.

– Рано или поздно начнутся разговоры, мисс Альбертелли. Мне даже не придется давать повод для сплетен. – Он оттолкнулся от кухонного стола. – И вам тоже.


– Рано или поздно начнутся разговоры, – сказал Алекс и тут же удалился и не общался с Келси в течение двух дней. Он исчез бог знает куда, а ей пришлось в одиночку блуждать по Наттингвуду.

– Я вижу тебя чаще, чем его, – сказала она рыжему коту, который теперь ежедневно появлялся на террасе. – Он как призрак, появляется только в ночное время.

Она слышала, как ночами Алекс мерил шагами комнату. Вышагивал и… ждал вдохновения?

– Возможно, если бы он написал что-то оптимистическое, то сумел бы заснуть.

Начав расшифровывать рукопись Алекса, Келси изумилась тому, что его творения оказались мрачнее его самого. Они были буквально пронизаны тоской. Роскошные тексты, но какие-то страдальческие. О, как далека была его нынешняя книга от романа «Охота на Луну»!

– Такое впечатление, что они были написаны двумя разными людьми, – сказала она коту, которому дала кличку Толстячок. Может быть, Алекс действительно сильно изменился за прошедшие годы?