Шум, гам, толпы народа по обеим сторонам дороги. Зрелище сильно напоминало Индию. Да и большинство женщин, которых Анна видела теперь на улице, были одеты в знакомое индийское сари.

– Нам повезло, сейчас в Непале проходит религиозный фестиваль. Большинство людей выехало за город. Поэтому мы едем без пробок. В обычный день мы застряли бы в пробке на пару часов, – обернулся к ним Крис.

Анна и Павел переглянулись.

– И это называется мало народу? – Анна округлила глаза.

– Представь себе! – засмеялся Крис.


Вскоре они подъехали к небольшому отелю. Над входом висела надпись –«Moonlight». Небольшой, аккуратный, с уютным живописным двориком внутри – он тянул на крепкую тройку. Да здесь другого им было совсем не нужно. Они уже потратили на поездку приличную сумму и были рады сэкономить на гостинице.

– Надеюсь, вам здесь понравится, – говорил Крис, когда они пересекали внутренний двор. – Я люблю этот старый уютный отель. Он находится прямо у входа в Тамель. Кстати, вы знаете, что такое Тамель? – Крис вопросительно посмотрел на Анну.

– Понятия не имею, – улыбнулась Анна. – Я ничего не читала о Непале, если ты это хотел узнать.

Крис кивнул.

– Тамель – это пешеходно-торговая зона, где тусуются туристы со всего света. Очень колоритное место. Но! Вы сами всё скоро увидите. Регистрируйтесь, обустраивайтесь в номерах и спускайтесь вниз, я буду ждать вас во дворе.


Номер был небольшой, старенький, но зато аккуратный и чистый.

Душ, чистая одежда – жизнь налаживалась! Удивительно, но пока Анна чувствовала себя очень даже комфортно. А ведь Егор, помнится, обещал ей унылое прозябание в нищей стране.

Они с Павлом вышли во дворик отеля. Крис сидел в тенистом уголке под решётчатым навесом, который оплетали зелёные лианы.

– Идите сюда! – он махнул им рукой. – Я уже заказал нам обед.

Они подошли к американцу и присели за пластиковый столик, накрытый клеёнкой. Официант с подносом уже приближался.

– Это – маммоз! – представил Крис Анне и Павлу непальское национальное блюдо. – Очень рекомендую, по крайней мере это моё самое любимое блюдо в Непале.

По форме маммоз напоминали русские вареники, но внутри них была начинка из разного вида мяса и пряностей. Анна сказала бы, что это были манты с добавлением трав, но брат с ней не согласился.

– Нет, ну какие манты! Это больше похоже на японские гёдза, – махнул рукой Павел.

Он редко когда соглашался, что между русской и другими культурами находились сходства, каждый раз признавая превосходство любой культуры, но только не русской. Возможно, таковым было восприятие мира у более молодого поколения – Павел был на восемь лет моложе Анны.

– Знакомьтесь: Гамбо, мой давний друг. Он был моим гидом в наш самый первый с Роем приезд в Непал – более тридцати лет назад.

К их столику подошёл приятный, выше среднего роста непалец, которому, как позже выяснилось, исполнилось шестьдесят четыре года. Он сел за стол рядом с Крисом.

– К счастью, я уговорил Гамбо иммигрировать в Америку, иначе ему пришлось бы туго. Они с женой живут там уже более десяти лет. Правда, Гамбо? – Крис попытался вовлечь немногословного непальца в разговор.

– Да-да, всё было именно так. Крис уговорил меня, – подтвердил Гамбо, обнаруживая плохой английский и достаточно сильный акцент.

– Тогда в стране сложилась острая политическая обстановка, и Гамбо было опасно оставаться в Непале. Если бы не те обстоятельства, он бы так и не решился уехать отсюда. Однако теперь у него есть возможность спокойно жить и работать в Америке, где жизнь намного легче. Правда, Гамбо? – Крис вопросительно посмотрел на непальца.