– К великому наследию рода Уайлд, разумеется.

В наступившей тишине вдруг отчетливо раздаются звуки шагов по коридору. Это человеческие шаги. Если с ними дракон, то цоканье его когтей гаснет в топоте нескольких пар сапог.

– А вот это уже люди Лейры, – тихонько говорит призрак. – Лучше не медлить.

Глава 4

Олани подпрыгивает и выглядывает за дверь.

– Пока чисто, – сообщает она. – Рейз, какой план?

– Не так быстро, – вмешивается Исольда и тянется к компасу. Рейз пытается убрать руку, но Исольда проворнее. – Мы первыми его добыли. Так что за наследие?

Мы все смотрим на призрака.

– Там те и то, что предки Лейры сочли опасными для этого мира. Кто-то скажет, что это тюрьма. Кто-то – что сокровищница. И все они спрятаны здесь, в одном весьма удобном месте.

– Здесь? – повторяю я.

Он пожимает плечами.

– Мне не повезло попасть в их список. Когда-то это место называлось Хранилищем Смертных. Отпустите меня и забирайте все остальное.

Лицо Рейза приобретает странное, непонятное мне выражение. Он полностью сосредоточен на прозрачной фигуре и, кажется, забыл, что компас все еще у Исольды.

– Почему Лейра вас не отпустила?

– Ты зря думаешь, что она не пыталась. Не так уж хороша тюрьма, если кто угодно может ее найти и отпереть, правда?

– Сол, – бормочу я. Где-то на краю сознания мельтешит неприятное предчувствие. Опасность. – Положи на место.

– Кто-то идет, – сообщает от двери Олани.

– Забирай его, – быстро произносит призрак. – Лейра не смогла понять, как заставить компас работать, но вы, кажется, смышленые ребята. Все это может стать вашим. Пожалуйста. – В его голосе слышится отчаяние.

Исольда смотрит то на меня, то на него.

– Сили, – говорит она. – Богатства.

Искушение в ее взгляде передается и мне, но чувство, что что-то не так, что призраку не стоит доверять, сильнее. Я качаю головой.

– Пожалуйста, – повторяет он. – Помогите мне.

– Я возьму. – Рейз тянется к компасу. Исольда быстро отводит руку широким жестом.

Он снова хватается за компас, отталкивает ее. У него руки длиннее, а она быстрее, и вот они уже дерутся. Ни один не достает нож, так что потасовка выглядит как сплошная каша из его машущих кулаков, ее протянутых рук и тычков локтями под ребра. Призрак то появляется, то исчезает, пока компас переходит от человека к человеку.

Вдруг через всю комнату пролетает что-то блестящее: это простое колечко, которое Исольда в схватке сбивает с руки Рейза. Его внимание мгновенно переключается, он покрепче вцепляется в компас и шарит глазами по ковру в поисках упавшего кольца.

– Кто-то идет, – повторяет Олани. – Надо сваливать.

– Олани! – Рейз корчится, задыхается, потому что Исольда крепко держит его за горло, но его, кажется, не слышат. Спутница Рейза слишком занята происходящим за дверью. Он старается удержать компас вне зоны досягаемости Исольды, а сам все высматривает на полу свою пропажу. Исольда тянется к добыче дрожащими от напряжения пальцами.

– А ну прекратите! – Я выхватываю компас у него из рук.

Едва мои пальцы смыкаются на металле корпуса, как призрак пропадает и больше не появляется; правда, могу поклясться, что на мгновение он задержал на мне взгляд, причем такой, будто видел меня насквозь. По руке пробегает холодок, проникает в сосуды, а сам компас вдруг… исчезает.

Точнее, исчезает его материальная оболочка, но не пронизывающий холод. По ладони лужицей растекается жидкий металл, прилипает к коже; я пытаюсь вытереть руку о фартук, но он не стирается. Я подношу ладонь к лицу: металл медленно впитывается в кожу, как брызги в кусок ткани.

– Куда он делся? – спрашивает Рейз, но его вопрос звучит как будто издалека. Он не важен – в отличие от того, что происходит с моей рукой.