– От него воняло так, что горничные заматывались в свои чепчики, чтобы не отравиться. А я под носом держал духи, чтобы меня не стошнило. Уитмор, если ты не помнишь, то мне зимой все окна приходилось открывать, чтобы не задохнуться.
– А леди Лилибет?
– Ты об этой даме из монастыря? Она рыдала от ужаса, когда увидела мои голые запястья и локти, кричала, что бог ее накажет за ее нечестивые мысли. Но я тут при чем, если у нее всякие мысли при взгляде на мои запястья, а? Ладно, пошутили и хватит. Леди Кристин, если вы не против, я проверю вашу работу? – Герцог небрежно вымыл руки в маленьком рукомойнике, который работал с помощью какой-то хитроумной магии, и взял в руки бухгалтерскую книгу и мои заметки.
– Только…
– Только?
– Только я не все доделала. Я едва успела половину, – покаялась я. Сама виновата, нечего было отвлекаться на разговор герцога с Уитмором.
– Я и не рассчитывал, тут работы на неделю. Позвольте, взгляну.
Мы с герцогом поменялись местами: он вернулся за свой рабочий стол, а я присела на маленький диванчик рядом с Уитмором. Герцог казался полностью поглощенным документами, поэтому я осторожно потянула Уитмора за рукав, привлекая его внимание.
Уитмор приподнял вопросительно бровь, а я прошептала:
– А почему у герцога такая проблема с личными помощниками? Платит плохо или слишком много работы? И зачем герцогу вообще личный помощник, если он может сам справляться с делами?
Я действительно говорила очень тихо, рассчитывая, что меня с такого расстояния точно не услышат, но просчиталась. Герцог оторвался от документов, посмотрел на меня и серьезно ответил:
– Потому что быть моим помощником достаточно опасно. Расскажи ей, Уитмор, в чем проблема. И почему я стараюсь нанимать только тех, кто может за себя постоять. И без твоих шуточек.
– Вот поэтому и нужен помощник. Как только герцог берется за документы и организацию, то становится жутко злым, – вздохнул Уитмор. – В каких пределах я могу рассказать о ситуации леди Кристин?
– В разумных. Так как она иномирянка, расскажи немного об истории герцогства, пока я разберусь с этими мерзкими бумагами. И объясни, почему моих помощников постоянно пытаются то похитить, то проклясть, то отравить.
6. Глава 6
Его Светлость, уважаемый герцог Тайлер Уортис Фейнхарт, управлял герцогством Ротермен с весьма раннего возраста. Если уж быть точным, то с пятнадцати лет. Герцогство перешло ему в наследство не в самом лучшем состоянии, однако и не в упадке, потому буквально за пять лет Тайлер Фейнхарт превратил свои земли в одни из самых процветающих во всем королевстве.
– Вы, леди Кристин, не обращайте внимания на его поведение. Когда речь заходит о герцогстве и управлении им, то он настоящий гений. Он придумал и внедрил магическую систему водоснабжения для земель, которые раньше считались непригодными для использования, нанял талантливых агрономов, создал законы для порталов, которыми пользуются не только в нашем королевстве, но и в других, – Уитмор рассказывал о достижениях с таким воодушевлением и гордостью, что, казалось, был герцогу как минимум отцом. – Но в присутствии дам он резко глупеет, начинает странно шутить и выдумывать небылицы.
– Эй, эй, я же все слышу! – возмутился герцог. – И я просил не обо мне рассказывать!
Мы с Уитмором удобно стояли около карты королевства, которая висела на обратной стороне шкафа с книгами. Оказывается, размер кабинета был значительно больше: за стеллажом с книгами был проход, а там находилось еще несколько книг и небольшой столик, явно рассчитанный для ведения переговоров.