– Я не думал, что их там так много, – виновато говорил герцог. – И совсем не хотелось, чтобы наше с тобой первое свидание было именно таким…
– Каким? Каким таким? – я не удержалась и поддразнила герцога.
– Никаким. Как будто работа, а не свидание.
– Ну-у-у, – протянула я, а потом посмотрела на грустного-прегрустного герцога и попыталась приободрить: – Все было достаточно неплохо, я повеселилась.
– Скажи, леди Крис, ты повеселилась, когда стреляла в монстров или когда стреляла по всему, что находилось в сантиметре от моей головы? – фыркнул герцог.
В кого же он такой умный?! Обо всем догадался, но абсолютно не злился. Это мне в нем и нравилось – способность не заморачиваться лишний раз и воспринимать все с изрядной долей юмора. Что ж, мне тоже надо бы показать положительную сторону своего характера.
– Честно? – улыбнулась я. – Оба варианта. А теперь, Ваша Светлость, предлагаю наперегонки. В конце концов, у нас тут вполне себе неплохая дорога без колдобин.
И хоть я и рванула первой, а Цербер старался изо всех сил вырваться вперед, герцог на своем коне догнал нас без особых проблем.
– О, уже вернулись? – У порога нас встречал Уитмор. – Поохотились с помощью нового оружия?
– Да, – ответила я.
– И какие результаты? Как вам это изобретение? Ваша Светлость впечатлил вас своими навыками? – поинтересовался Уитмор. И, что удивительно, без капли сарказма!
– О, несомненно! Если бы герцогу пришлось жить охотой, то все мы умерли бы с голоду, – радостно возвестила я, спешилась, отдавая поводья Цербера конюшему, и направилась в дом.
У порога я задержалась, оглянулась и чуть хихикнула: герцог с несчастным видом о чем-то говорил Уитмору, а тот закатывал глаза, но старался принимать сочувственное выражение лица. Правда старался. Я вздохнула. Может, мне не стоило себя так вести? Но, с другой стороны, какой у меня выбор? Влюбиться в герцога, а потом мучиться от неразделенной любви? Или постараться держаться от него подальше, но быть рядом в качестве друга и товарища?
23. Глава 23
– Театр или опера? – Герцог задумчиво постучал кончиком пера по черновику.
– Овцы или коровы? – повторила я третий раз.
– Ресторан или салон пирожных? Что? – Герцог наконец-то соизволил отвлечься от листа, на котором он рисовал кляксы и что-то писал. – Леди Крис! Ты что тут делаешь?! Как давно стоишь?
Герцог стал судорожно сгребать листы и пытаться их спрятать. И не жалко ему бумагу портить, а? Я так понимаю, на листах был очередной план свидания после проваленной охоты. Неужели так увлекся, что совсем меня не заметил, да еще и в разгар рабочего дня?
– Не менее пятнадцати минут. И пытаюсь выяснить, что нам делать с кражей овец и баранов. И с кого начать, – ответила я, тяжело вздыхая. – Начиная от границы и практически до поместья Барнсов, у фермеров стали пропадать овцы и коровы. Надо отправить туда кого-нибудь, пусть расследуют это дело.
– А? Овцы, коровы, бараны? Не надо никого, достань из моей казны нужную сумму и возмести фермерам полную стоимость, – отмахнулся герцог. – У меня тут вопрос государственной важности решается, а ты, леди Крис, про овец каких-то…
– Ваша Светлость, давайте так. Я решу ваш вопрос государственной важности, а вы разберетесь с жалобами фермеров на пропажу скота.
– Э-э-э, как разберетесь?
– Очень просто. Салон пирожных – идеальный вариант для второго свидания, – ласково улыбнулась я. – А теперь вернемся к нашим овцам, коровам и фермерам.
– О, леди Крис, вот вы где! – Уитмор вошел в кабинет герцога без стука. – А что у вас тут за обсуждение? Вы уже выбрали ваше место для свидания, да?