Зои скептически оглядела Рену с ног до головы и спросила:
– А ты что, с нами не пойдёшь?
– Почему? – удивилась Рена.
– Тебе не кажется, что ты одета немного…неподходяще?
– О, Аокигахара имеет прекрасные пешеходные тропы! Вы сами убедитесь, – ответила ей Рена с улыбкой.
– Как мило, – язвительно проговорила Зои.
Скоро они направились ко входу в лес.
Тропинки и впрямь оказались безопасными и хорошо облагороженными. Вокруг было много туристов и японцев, пришедших сюда с семьями. В лесу царила приятная тишина.
Хайди завороженно смотрела на высокие деревья, плотно растущие по сторонам тропы. Их корни странным образом росли над землёй, не проникая в почву, отчего лес выглядел словно сошедшим со страниц страшной сказки или мрачного фэнтэзи. По спине Хайди прошёл холодок. При виде этих скрюченных, ползущих, густо покрытых мхом корней ей стало не по себе.
– Почему корни такие странные? – спросила она идущего рядом с ней Хикару.
– Особенности почвы, – ответил он. – В 864 году было извержение вулкана Фудзи, после чего образовалось лавовое плато, на котором и вырос лес. Застывшая лава не позволяет корням пробиться сквозь неё, поэтому корни и остаются снаружи в таком скрученном состоянии.
– Выглядит жутко, – хмыкнула Зои. – Словно в фильме ужасов.
Стюарт подкрался к ней сзади и схватил за плечи.
– Я унесу тебя в лес, и ты никогда оттуда не выберешься! – прогремел он страшным голосом.
Он закинул визжащую Зои на плечо и уже было направился в лес, как Хикару встал у него на пути.
– Стой! В лес нельзя заходить, – воскликнул он, выставив руку перед собой.
– Вон же табличка, болван, – Майк указал на деревянную табличку «Входа нет», висевшую на веревке, ограждающей тропу от леса.
– Ой, да ладно, – цокнул языком Стюарт и отпустил раскрасневшуюся Зои.
– Кретин! – Зои отвесила ему подзатыльник.
– Ай, больно же! – Стюарт принялся потирать затылок. – Да в чём проблема-то? Я просто пошутил!
Стюарт с любопытством посмотрел на деревья.
– Почему нельзя заходить в лес? – спросил он.
– Потому что, таково правило, – холодно ответил Хикару.
– Это мне ничего не объясняет, – заупрямился Стюарт.
– А вот это тебе что-нибудь объясняет? – Хайди позвенела колокольчиком от медведей прямо у него перед глазами. – Там же водятся медведи!
– Тогда давайте позволим ему пойти в лес, – злобно сказала Зои. – Надеюсь, хоть медведь сможет его переварить.
Хикару перевёл на неё суровый взгляд:
– Я сказал: нет.
– Ой, да ладно, это была шутка. Только не смотри на меня так.
Она хмыкнула и обвела взглядом лес.
– Что, тут и правда полно медведей? – спросила она и посмотрела на Хикару с ухмылкой. – Именно они – причина всех смертей в этом лесу.
– Это же лес самоубийц, глупышка, – пихнул её в бок Стюарт. – Если бы медведи убивали людей здесь, то лес назывался бы «Лес медведей-убийц». Так, Хикару?
– Что приманивает сюда самоубийц? – спросила Зои. – И почему нельзя сходить с тропы? Там что, горы трупов?
– Нет, – замотала головой Рена. – Просто Аокигахара – очень опасное место для неподготовленных людей из-за обилия оврагов и пещер. Мох прорастает очень обильно повсюду, и можно не заметить, как провалишься прямо под землю.
– Ну ОК, – промычала Зои.
– В давние времена существовала традиция «убасутэ», согласно которой стариков уносили в горы или леса и оставляли их там, чтобы сократить количество ртов в доме. В Аокигахару приносили стариков со всего Эдо, нынешний Токио, и со всех окрестных деревень. Согласно легендам, это место теперь кишит юреями – призраками тех, кто умер не своей смертью.
– Но особую популярность, – мрачно продолжил её рассказ Хикару, – это место приобрело после выхода в свет книги Ватару Цуруми «Полное руководство по самоубийству», в котором говорится, что Аокигахара – «идеальное место, чтобы умереть». Копии книг потом часто находили рядом с телами умерших.