Неожиданно он наклонился ко мне и пристально посмотрел в глаза, отчего я даже дышать перестала.

– Иногда напоминай себе, с кем разговариваешь, – тихо проговорил Артем и, выпрямившись, пошел к выходу. – Кстати, передавай привет орлам от меня. – бросил он через плечо, когда уже почти дошёл до двери. – Скажи своим pussy-мальчикам, чтобы уже сейчас начинали готовиться к следующей игре, если не хотят проиграть всухую, – ухмыльнулся он напоследок и захлопнул за собой дверь.

Я стояла, переваривая сказанное им ничего не понимая. Что все это значило? Пу-си… что? Пуси-мальчикам…? Передай привет? И как это все понимать?

Глава 5

В кофейне сегодня царило сплошное безумие. Людей с самого утра было так много, что мы с Денисом даже не вспомнили о своем перерыве, особенно, когда в кофейню зашла толпа иностранцев, желающих выпить кофе. С их появлением зал сразу же заполнился живой речью на английском языке. Слушая их, я без конца улыбалась, потому что мне было безумно радостно слышать английский от носителей языка.

Небольшая группа туристов расселась по кругу за единственным свободным столиком, пока остальные несколько человек направились в сторону прилавка, чтобы сделать заказ.

Нам с Денисом помогала Ира, которая осталась после своей смены еще на час, чтобы помочь с заказами. Поэтому, пока я выносила кофе и десерты в зал, а затем убирала столики, Ира работала на кассе.

Туристы спустя время уже успели занять и второй освободившийся у панорамного окна столик и размеренно пили свой горячий чёрный кофе с баскскими чизкейками.

Неожиданно в зал вышел Артём, которого я заметила, когда направлялась обратно к прилавку. Сегодня он с самого утра сидел в своём кабинете и только лишь раз появился в поле моего зрения, когда забирал свой «флэт уайт». Мы молча прошли мимо друг друга и мельком встретились взглядами. Артем не улыбался мне. Совсем никакой реакции. Прошёл мимо, будто и вовсе не знал меня, а я почувствовала, что его безразличие меня слегка задело. Ведь за несколько наших встреч я уже привыкла ждать от него каких-либо вопросов, подколок и видеть улыбку на его красивом лице. Такая смешная ты, Саша. Если бы мне когда-нибудь пришлось написать автобиографию, я бы непременно назвала ее «Живущая надеждой». Позади меня вдруг раздались громкие возгласы иностранцев, и я обернулась. Туристы весело приветствовали Артема, благодарили за вкусный кофе, который действительно был великолепным, и за десерт. Артем улыбался им, прямо как Чеширский кот, а когда заметил, что я смотрю на него, вновь стал серьёзным. Я прищурилась. Что ж, значит, я, и правда, это заметила. Я быстро развернулась и ретировалась из зала с грязной посудой на подносе.

Когда половина людей из группы попрощалась со всеми нами и покинули помещение, Артём и один из туристов остались и направились в сторону прилавка.

– This Basque cheesecake is wonderful, do you make them yourselves? 1 – спросил Артема седовласый мужчина.

– Yes, we make these cheesecakes ourselves according to the prescription. I've learned in San Sebastian when I was visiting my grandmother. 2

– Recipe3, – ответила я и они оба посмотрели на меня, пока я в очередной раз мысленно корила себя за свой длинный язык.

– Что? – обратился ко мне Артём.

– Рецепт чизкейка будет «Recipe», а не «Prescription». Ты же не в аптеке, – бросила наспех я и, подняв на него глаза, увидела, как он смутился, а затем его губы едва дернулись в ухмылке. Теперь я вновь его узнала. Артем ничего мне не ответил и, вновь повернувшись к иностранцу, продолжил разговор, пока я принялась обслуживать новых посетителей.