1

Сельскохозяйственный сленг, дошедший до наших дней. Сам-два означает, что на мешок семян пришлось всего два мешка собранного урожая. – Здесь и далее примеч. авт.

2

Чтобы соблюсти равноправие – ведь не пишем же мы Бог Авось, Бог Перун, Богиня Фортуна и т. д. – здесь и далее к словам господь, бог, богородица, аллах, спаситель и т. п. автор применил правила прежнего, советского правописания.

3

Здесь: по складам.

4

Перевод С. Я. Маршака.

5

Очная ставка.

6

Угорщина – так на Руси называли Венгрию.

7

Отчество с «вичем» многие века было прерогативой социальной верхушки, сначала только князей и бояр; крестьяне, купцы писались «сын такой-то» (например, Пров, сын Титов), и отчество с «вичем» рассматривалось как форма награды, повышавшей социальный статус человека.

8

Здесь: птичьи силки.

9

Двухродный брат, или просто братан, – двоюродный брат. Двухродный братан – троюродный брат.

10

Стрый – брат отца, дядя по отцу. Дядя по матери назывался уй.

11

Сакмагоны – пращуры современных пограничников на южных рубежах Руси. В их задачу входил контроль за сакмами и шляхами (путями), ведущими из Крымского ханства на Русь, и своевременное предупреждение ближайших городов о выступлениях татар.

12

Имеется в виду, что старшинство в этом случае не в счет.

13

Украйна – область на краю государства, окраинная.

14

Племянница, дочь брата.

15

А. С. Пушкин. «Кавказский пленник».

16

Имеется в виду не главный большой полк государства, который включал в себя несколько десятков тысяч ратников, а, образно говоря, малый, т. е. принадлежавший отдельному городу с уездом.

17

Ныне это Васильсурск – поселок городского типа в Воротынском районе Нижегородской области.

18

Имеется в виду Переяславль Рязанский. Несмотря на то что официально он переименован в Рязань лишь в XVIII в., во времена Екатерины II, его уже в XVI в. гораздо чаще именовали именно так.