Немного помедлив, Кейтлин откашлялась.

«Простите», – сказала она.

Мужчина повернулся и посмотрел на Кейтлин напряжённым взглядом.

«Мы кое-кого разыскиваем. Возможно, вы его знаете и можете сказать, живёт ли он здесь сейчас».

Пастух прищурился, и Кейтлин показалось, что он смотрит куда-то сквозь неё. Это было очень странно.

«Живёт, – ответил незнакомец, будто читая её мысли, – но сейчас его здесь нет».

Кейтлин не могла поверить. Это было правдой.

«Куда он отправился?» – спросил Калеб. Кейтлин чувствовала напряжение в его голосе и желание узнать всё как можно скорее.

Пастух перевёл взгляд на Калеба.

«В Галилею, – ответил он таким тоном, словно это был само собой разумеющийся факт. – К морю».

Калеб прищурился.

«Капернаум?» – спросил он неуверенно.

Незнакомец кивнул.

Калеб широко открыл глаза.

«У него много учеников, – загадочно произнёс пастух. – Ищите и обрящите».

Затем он быстро склонил голову, повернулся и пошёл прочь, возглавляя стадо. Через мгновение он уже пересекал площадь.

Кейтлин не могла позволить ему уйти. Не сейчас. Она должна узнать больше. Она чувствовала, что незнакомец что-то скрывает.

«Стойте!» – закричала она.

Пастух остановился, повернулся и посмотрел на неё.

«Вы знаете моего отца?» – спросила Кейтлин.

К её удивлению, человек кивнул в ответ.

«Где он?» – спросила она.

«Это вы должны выяснить сами, – ответил пастух. – Ведь только у вас есть ключи».

«Кто он?» – в отчаянии спросила Кейтлин.

Незнакомец медленно покачал головой.

«Я – обычный пастух и веду своё стадо».

«Но ведь я даже не знаю, где его искать! – закричала Кейтлин. – Пожалуйста, я должна его найти».

Пастух медленно улыбнулся.

«Лучше всего искать там, где вы находитесь», – ответил он.

С этими словами он надел капюшон, повернулся и пошёл прочь через площадь. Минуя ворота города, он скрылся из вида вместе со своим стадом.

Лучше всего искать там, где вы находитесь.

Его слова засели у Кейтлин в голове.

Она чувствовала, что это не просто аллегория. Чем больше она погружалась в размышления, тем больше понимала буквальный смысл этих слов. Возможно, он имел в виду, что подсказка как раз там, где она стоит.

Внезапно Кейтлин повернулась и осмотрела колодец, место, на котором сидела. И тут она что-то почувствовала.

Лучше всего искать там, где вы находитесь.

Она опустилась на колени и стала пальцами ощупывать древнюю каменную кладку. Она осматривала каждый сантиметр, всё сильнее убеждаясь в том, что здесь есть подсказка.

«Что ты делаешь?» – спросил Калеб.

Кейтлин неистово водила руками по стене колодца, ощупывая каждую трещину в камне. Она чувствовала, что напала на след.

Наконец, осмотрев половину стены, она остановилась. Одна из трещин была намного больше других. В неё она могла свободно просунуть палец. Камень вокруг трещины был гладким.

Уперевшись пальцами, Кейтлин начала вытаскивать камень. Наконец он зашатался и поддался. Позади камня, к своему удивлению, Кейтлин обнаружила тайник.

Калеб подошёл ближе, наблюдая через плечо, как она шарит ладонью в темноте. Нащупав что-то металлическое и холодное, Кейтлин медленно вытащила руку и подняла её к свету.

Раскрыв ладонь, Кейтлин не поверила своим глазам.

Глава пятая

Скарлет и Рут оказались в ловушке. Прижавшись спиной к стене, девочка со страхом смотрела на толпу хулиганов, которые спустили на неё свою собаку. Через мгновение огромное дикое животное бросилось на Скарлет, намереваясь вцепиться ей в горло. Всё происходило очень быстро, и девочка не знала, что делать.

Прежде чем Скарлет успела что-либо предпринять, Рут зарычала и бросилась навстречу животному. Подпрыгнув и встретившись с псом в воздухе, Рут вцепилась клыками ему в горло, опрокинула на землю и прыгнула сверху. Собака была в два раза больше Рут, однако волчица намертво пригвоздила её к земле и не давала встать. Рут по-прежнему изо всех сил держала врага клыками за горло, и вскоре пёс перестал сопротивляться и издох.