12. Глава 12
Примерно на пятый день дрессировки будущего мужа я поняла, что готова даже с мамой его заговорить на какую-нибудь ничего не значащую тему – о погоде или моде, к примеру. Сильно сомневаюсь, что королева этому обрадуется, но я же девушка вежливая – старшим в транспорте место уступаю и без особых причин ни с кем не воюю. Кроме того, меня тревожило то, что старушка уже второй день мне на глаза не показывалась. Женщина, судя по всему, до моего появления ни от кого отпор не получала. Что если её, в самом деле, удар хватил от переживаний?
«Это вряд ли», – встрял мой внутренний голос. – «Она переживёт даже конец света!»
«Уж не умышляет ли чего?!» – стала тревожиться я. Ведь говорят: «Держи друзей близко к себе, а врагов ещё ближе!»
Мне было необходимо прояснить ситуацию, для чего срочно наведаться в гости к старушке.
Вот только имени её я до сих пор не знала. Ричард чаще просто молча соглашался со всем, что говорила его родительница, а слуги при мне к ней обращались лишь как к «вашему величеству». Перегибать палку в проявлении дочерней любви я не решилась, и называть её мамулей в лицо не хотела. Поэтому я осторожно поинтересовалась у короля:
– Милый, я как твою дорогую мамочку зовут? А то всё – величество, да величество. Наверняка у неё очень красивое имя имеется?
– Да, красивое, – согласился Ричард, – Розалия Третья Блистательная.
– Вот как… – опешила я. В принципе я ожидала услышать что-то помпезное. Как-никак про французских королей книжки читала и фильмы смотрела. Пугало меня одно – как я этот титул сама озвучивать буду?
– Дорогой, а попроще нельзя? Ну, типа просто Розалия или Роза? – поинтересовалась я, молясь услышать утвердительный ответ.
– Можешь назвать её мамой, – посоветовал Ричард, и я едва не поперхнулась.
– Нет, уж лучше Третьей Блистающей!
Я зашла на кухню и выпросила там для старой королевы изысканное лакомство. Под моим чутким руководством шеф-повар взбил сливочно-шоколадную меренгу и начинил ей свежайшие эклеры. Заварили целебный чай. Всё это разместили на золотом подносе – серебряный вариант я отвергла, как недостаточно помпезный – и, гордая собой, я потащила угощение в покои Розалии.
Осторожно постучала, после приглашения вошла и услышала грохот – старушка при виде меня упала в обморок.
Кое-как пристроив поднос на ближайший комод, я кинулась на выручку королеве. Дотащила её до кушетки и раскрыла настежь окно. Увидела маленький серебряный колокольчик и затрясла его со всей силой.
Прибежали слуги. Натащили больших, средних, маленьких и совсем крохотных подушечек и обложили бездыханное тело. С помощью холодной воды и нюхательной соли привели Розалию в чувства. Королева открыла глаза и с ненавистью уставилась на меня.
Я, как и подобает, учтиво присела в реверансе.
– Что ты тут делаешь? – выдавила из себя Розалия Блистательная.
– Я беспокоилась… вы куда-то пропали… и решила вас навестить… – сбивчиво начала объяснять я свои мотивы. – Угощение принесла… – сказала я и указала рукой на поднос с пирожными.
– Понятно! – рявкнула королева. Затем она вымученно улыбнулась и почти миролюбиво по интонациям продолжила: – Очень любезно с твоей стороны.
Потом старушка хихикнула и с комфортом откинулась на подложенные ей под спину подушки. Теперь Розалия напоминала умную кошку, которая перехитрила наивную мышку и скоро её съест.
Я занервничала.
Поспешно встала и начала откланиваться:
– Если вы захотите, покушаете. Крем в эклерах замечательный. А мне пора уходить…
– Зачем? – встрепенулась старушка. – Неужели в столь ранний час у вас есть какие-то более неотложные дела, чем здоровье бедной, всеми покинутой старой женщины? Вижу, что есть, – заявила она, явно играя роль короля Лира в период яростных гонений.