– Вы что-то узнали о своем муже?

– Есть ли хоть доля правды в слухах о том, что его похитили?

– Когда вы в последний раз видели его?

– Известно ли полиции, кто столкнул вас с дороги?

– Вам уже легче, мисс Кендалл?

– Правда ли, что вы подумывали о разводе?

– Что делает полиция?

– Есть ли подозреваемые?

– Кто нашел вас в ночь аварии?

– Был ли это несчастный случай или подстроенное покушение?

– Когда вы намереваетесь вернуться на сцену?

Ли подняла руки, чтобы остановить поток вопросов:

– Пожалуйста, послушайте меня. Я расскажу вам все, что знаю, так быстро, как только смогу.

В комнате мгновенно воцарилась тишина, нарушаемая только жужжанием видеокамер. Ли объяснила, почему оказалась в горах в ночь воскресенья, и подробно описала, что случилось с ее машиной.

– Как вам известно, полиция не смогла найти человека, который обнаружил меня на склоне горы, – добавила она, – но художник сделал рисунок по словесному портрету, копии которого вам сегодня раздадут.

– Почему полицейские не сумели найти вашу машину?

– Это они скажут сами, – пробормотала Ли, отчаянно борясь с головокружением.

Попытавшись сфокусировать взгляд на Шредере, она успела заметить его кивок, означающий, что он ответит на все вопросы, касающиеся полицейского расследования.

– Я пригласила вас не только затем, чтобы прояснить ситуацию, – продолжала Ли, – но и потому, что нуждаюсь в вашей помощи. Прошу вас, покажите рисунок зрителям и читателям. Кто-нибудь наверняка узнает оригинал. Этому человеку известно, где случилась авария. Я уверена, что это место недалеко от той хижины, где мы с мужем договорились встретиться. Хотелось бы, чтобы вы получили описание машины моего мужа…

Ли снова помедлила, чувствуя себя все хуже, с каждой секундой боясь потерять сознание. Поэтому она из последних сил послала безмолвную мольбу детективу Литлтон, стоявшей немного в стороне. Ли показалось, что лицо девушки выражает странную смесь любопытства и настороженности.

– Прошу вас, дайте этим людям информацию о машине Логана и обо всем другом, что они могут использовать для помощи в поисках.

– Разумеется, мисс Кендалл, – поспешно кивнула детектив Литлтон, чем заслужила немало восхищенных мужских взглядов.

Настала очередь ее и Шредера. Следующие десять минут они с готовностью отвечали на вопросы. Ли старалась внимательно слушать, но потом лихорадочно вцепилась в подлокотники кресла, пытаясь сидеть прямо, хотя перед глазами все плыло, а комната стала медленно вращаться. Она поднесла ко лбу трясущуюся руку как раз в тот момент, когда к ней обратился репортер одной из газет:

– Мисс Кендалл, нет ли каких причин, по которым ваш муж просто не хочет, чтобы его нашли? Проблемы с бизнесом или…

Ли нахмурилась, стараясь яснее увидеть его лицо.

– Это возмутительный вздор.

– А как насчет того, что ваш брак вовсе не был такой уж идиллией, как вы пытаетесь представить публике? И что ваш муж на самом деле имел связь с другой женщиной?

Ли собралась с последними силами и взглянула прямо на чересчур назойливого репортера.

– Логан – прекрасный человек, верный и любящий муж, – четко выговорила она и со спокойным достоинством добавила: – Поверить не могу, что вы в такую минуту способны не только чернить его репутацию, но и намеренно ранить и унижать меня, передавая мерзкие, ни на чем не основанные сплетни.

Тут Триш Лефковиц решила, что настало время заканчивать пресс-конференцию.

– О’кей, люди! – объявила она. – На сегодня все. Спасибо за то, что пришли. А теперь мисс Кендалл нуждается в отдыхе.

Некоторые репортеры не унимались, но Триш учтиво и твердо осадила их: