– Я думаю, нам не надо сейчас плыть на лодке, – встала Изабелл. – Утром у нас не было иного выхода, но сейчас не так жарко. Мы можем дойти и пешком.
– Что?! Идти в обход? Тащиться три мили[4] с этой тяжелой корзиной, а потом еще полмили подниматься на холм? – удивился Фердинанд. – Ну, Белл, это просто глупо! Гораздо приятнее и быстрее доплыть на лодке.
– Если говорить только об удобствах, я, конечно, тоже предпочла бы лодку. Но я помню папины запреты и считаю, что нужно идти пешком.
Почти теряя терпение, Фердинанд продолжал убеждать сестру. Младшие дети присоединились к нему – никому не хотелось идти пешком три мили.
– Ты очень вредная, злая и жестокая кузина! – заявила в сердцах уставшая Рэйчел.
Взрыв возмущения всей компании мало подействовал на Белл. Она лишь немного покраснела и твердо ответила:
– Я больше ничего не скажу и подчинюсь большинству. Но вопреки моему собственному желанию, потому что мы нарушаем запрет отца. Ты знаешь, что сейчас не прав. Если детям трудно пройти расстояние до фермы, то ты можешь это сделать один и прислать за нами экипаж.
– Перестань упрямиться, Белл, – улыбнулся Фердинанд. – Лучше помоги мне столкнуть лодку!
Когда старшие брат и сестра вновь взялись за весла, они не могли не чувствовать небольшого взаимного недовольства. Рэйчел и Тони устроились на корме, а Манго у них в ногах. Рэйчел была измотана и почти сразу уснула, зато Тони, сверкая глазами, оглядывался и приходил в восторг от невероятных впечатлений.
– Смотрите, там акула! – громко воскликнул он, почти перевесившись за борт.
Фердинанд быстро рванулся вперед, чтобы поддержать кузена. При этом он неудачно задел и без того треснувшее весло. Оно тотчас переломилось надвое, и его обломки уплыли вслед за акулой.
Одним веслом управлять лодкой стало невозможно. Через несколько минут бриг попал в сильное течение, его закрутило и понесло в направлении открытого моря.
Фердинанд повернул к сестре сильно побледневшее лицо:
– Ты была права, Белл. Боже, прости меня! Что же я натворил!
– Успокойся, Ферни. Так уж получилось, и я не сержусь на тебя, – Изабелл поцеловала брата и тихонько добавила: – Мы не должны паниковать, ведь с нами дети.
Тони восторженно смотрел на все происходящее – восприятие мальчика было слишком детским, и он не чувствовал опасности. Тем временем солнце зашло и начало темнеть.
– Ну и положение у тебя, Ферни! Как ты теперь управишься одним веслом? – не унимался Тони.
– Очень скоро станет совсем темно, – прошептал Фердинанд. – Хоть бы Тони тоже уснул.
– О чем это вы шепчетесь? – спросил мальчуган.
Тишина и наступившая темнота испугали его, он положил руку на плечо Рэйчел, чтобы разбудить ее. Тогда Белл, аккуратно балансируя, прошла на корму и села рядом с кузеном.
– Не буди Рэйчел, Тони, она устала.
– Мне все это не нравится. Так темно! И где мы? Там какие-то камни.
– Тони, ты будешь смелым мальчиком. Ты сможешь, если захочешь.
– Что это значит, Белл?
– Не бойся и сиди спокойно. Если будешь вертеться, нам не миновать неприятностей или даже опасностей.
– Я не люблю неприятностей и опасностей!
– Тогда сиди спокойно.
– Белл, ты пугаешь меня!
– Пообещай мне быть смелым.
– Обещаю. Но мне немного страшно, потому что очень темно. И еще мне холодно.
– Тебе придется потерпеть, мой милый. Ни Ферни, ни я не можем грести, потому что мы попали в опасный поток.
– И мы не вернемся домой? Мы утонем, и нас съедят акулы?
– Нас может подобрать какое-нибудь судно. Или лодку течением вынесет на берег. Мы должны быть смелыми. И многое зависит от нашего спокойствия.
– Но так темно, Белл! Может быть, это Бог нас наказывает за то, что мы не послушались дядю Майкла? Как ты была права!