– Он самый.

– Я – мисс Санторо, учительница вашего племянника. Он все утро только и говорит про вас. Я рада, что вы смогли прийти сегодня в школу.

– Спасибо. Я и сам рад, что удалось вырваться.

– Вы живете здесь, в городе? Я заметила, что пару раз вы подвозили по утрам Брендана.

– Да, я живу с Бриджит и Бренданом. Пока не закончится моя ординатура в Центральной больнице.

– Я так понимаю, вы брат миссис Валентайн?

– Э-э… да. Бриджит – моя старшая сестра.

– Вы оба росли в Англии? Я никогда не замечала у нее акцента, зато ваш хорошо различим. Британский, верно?

Черт. Одна ложь тянет за собой другую. Опять же, что я теряю?

– Я долго жил по ту сторону океана. Сначала учился в колледже, потом в медицинской школе. Вот и впитал в себя чужеземный говор.

– Мне нравится ваш акцент, – улыбнулась мисс Санторо.

– Тогда я постараюсь сохранить его! – вырвалось у меня автоматически.

* * *

Вместе с Бренданом мы без труда выиграли баскетбольные соревнования «два на два». Потом закрепили успех в игре «яйцо на ложке». Ну а забег на «трех ногах» и вовсе не составил труда: мы практически дошагали до победы. Когда настало время пообедать, Брендан просто лучился от счастья. Учителя приготовили нам одеяла и корзинки с едой. Прихватив свою добычу, мы отправились пировать под большой дуб.

Я растянулся на одеяле, а Брендан уселся рядом, скрестив ноги.

– Классно быть королем игры, правда, приятель?

– Здорово, – кивнул он. – Обычно у нас в лидерах Марк Конноли. Он думает, что его папа самый крутой, потому что тот работает с самолетами. Но он даже не пилот, а просто механик.

Прожевав кусок сэндвича, я окинул взглядом Малыша Би.

– Стало быть, он не пилот… как и я.

Лицо у Брендана мгновенно помрачнело. На самом деле я вовсе не собирался читать ему нравоучения: все мальчишки любят приврать.

– Только маме не говори, ладно?

– Ну с какой стати мне ябедничать? Мужчины должны стоять друг за друга.

Он облегченно вздохнул.

– Я не собирался врать. Так вышло… Я только и слушаю, какие у них крутые отцы. Вот я и не выдержал.

Я взъерошил его волосы, пытаясь обратить все в шутку.

– Они тебе просто завидуют. Ни у кого нет такой крутой прически, как у тебя!

После обеда мы снова отправились поразмять мышцы. Выиграв еще несколько соревнований, мы с Бренданом на время разошлись. Я как раз копался в своем телефоне, когда ко мне подошла мисс Санторо.

День был жарким, и она успела переодеться, сменив платье на шортики и футболку. Выглядела она на редкость мило, и я невольно подумал, уж не влюблен ли Малыш Би в свою учительницу.

– Еще одна победа, и мне придется привязать вам руку за спиной. Иначе это будет нечестно по отношению к другим ребятам, – улыбнулась она.

– Надеетесь повязать меня?

Мисс Санторо покраснела.

– Почему в вашей интерпретации это выглядит как непристойность?

«Да потому, что я веду себя иногда как последняя свинья».

– Простите, не хотел вас обидеть.

– Все в порядке, – она метнула в меня взгляд из-под своих густых ресниц. – В каком-то смысле это даже сексуально.

Черт. Не хватало еще, чтобы Брендан решил, будто я пытаюсь приударить за его учительницей. Или Бриджит, если уж на то пошло. К счастью, в этот момент рядом со мной материализовался Брендан с двумя шарами в руках.

– Поможешь попасть в бочку с водой, дядя Саймон?

– Ясное дело. Не беспокойтесь, – кивнул я мисс Санторо, – я буду кидать их одной рукой.

В три часа нашему веселью пришел конец. Отцы разобрали своих детей по домам. Поскольку Бриджит еще работала, Брендан отправлялся обычно в группу продленного дня. Но мне не хотелось, чтобы он остался сегодня в школе в одиночестве. Сначала мы с ним пошли есть мороженое, а потом поехали в больницу. До конца смены Бриджит оставалось меньше часа, и нам не терпелось увидеть ее.