– А, здравствуйте! Здравствуйте, дядя Ван Гоп! – воскликнул Бенуа, дружески протягивая руку хозяину дома.
Но сей последний не только не отвечал ему, но с досадой попятился назад, как бы для того, чтобы загородить вход.
Представьте себе малорослого человека, сухощавого, тонкого, одним словом, похожего на хорька, но опрятного, чисто и старательно одетого. Когда он снял свою шляпу, лоснившуюся от ветхости, то на голове его заметен был белокурый парик, старательно завитый. На нем был долгополый серый сюртук, коричневый жилет с металлическими пуговицами, плисовые панталоны и гусарские сапоги. Весьма чистое белье и множество часовых печаток довершали его наряд.
Он стоял в воротах своего дома спокойно и без всякого опасения, уверенно, держа в руке отличное английское двуствольное ружье, которым он играл, взводя курок и щелкая замком. Потом он свистнул свою собаку, остановившуюся против Бенуа.
– Как? – сказал сей последний. – Как, дядя Ван Гоп, неужели вы не узнаете меня? Это я, Бенуа! Друг ваш Бенуа! Эх, черт возьми, разве вы ослепли? Наденьте свои очки.
Что и действительно сделал благоразумный старик, после чего он воскликнул по-французски с заметным голландским произношением:
– А, это вы, кум Бенуа? Вы не опоздали, вас нельзя упрекнуть в этом, и я очень рад увидеть вас. Но по какому случаю?
– Ну, по случаю… По случаю северо-западной бури, которая лишила меня большой мачты и пригнала к вам так скоро, как будто бы сам черт дул в мои паруса.
– Очень сожалею, любезнейший капитан! Но не жарьтесь понапрасну на солнце, прошу вас, пожалуйте в дом ко мне. Войдите и перехватите чего-нибудь, например, жареной слоновой ноги, котлетку из мяса жирафа… Эй, вы! Жан! Штроп! Вставайте скорее, ленивцы, собирайте нам на стол.
Два мулата, спавшие во дворе на рогоже, нехотя поднялись и поплелись исполнять приказания своего господина. После нескольких церемоний, например: «Извольте идти вперед. – Нет, вы! – Сделайте милость. – Я здесь хозяин, вы гость, прошу вас!» и прочих, Ван Гоп и Бенуа вошли в весьма опрятный и по-европейски убранный дом.
Два старых друга уселись за стол красного дерева, старательно натертый лаком и уставленный кушаньями и напитками, и начали разговаривать между собой.
– Итак, вы говорите, капитан Бенуа, что ваша большая мачта…
– Я ее лишился, дядя Ван Гоп, лишился. Но потеря, которая для меня чувствительнее разрушения всех моих мачт, есть потеря бедного моего Симона, которого вы знаете…
– Итак, этот человек, которого вы называете бедным Симоном?
– Погиб в море… Но погиб как храбрый моряк, спасая корабль! Ах!
Тут дядя Ван Гоп испустил некоторого рода глухое и невнятное восклицание, которое можно было выразить так: «Гм!» – но изображало совершенное равнодушие. Он обыкновенно употреблял его, слушая рассказ или вопрос недостойный, по его мнению, ни внимания, ни ответа.
– Гм! – сказал Ван Гоп. – За недостатком одного человека корабль не останавливается в пути, но за неимением большой мачты может произойти большая остановка. А потому, не имея возможности заменить вам вашего Симона, я могу, по крайней мере, доставить вам хорошую новую мачту… Посмотрим-ка… – И он вынул из шкафа толстую прошнурованную книгу, которую перелистывал долгое время и потом, положив свой худощавый палец на одну из страниц, продолжал: – Да, я хочу услужить вам, любезный капитан, у меня есть нижняя мачта одного разбившегося английского корабля, которую выбросило ко мне на берег. Она хранится у меня в магазине… Ну, положим за нее тысячу франков! Гм! Не правда ли?
– Черт возьми! Тысяча франков за бревно!