– А где они живут? – спросила девочка.

– Старейших из них, король этого океана, живет совсем недалеко от нас, – сказала Клия. – Его зовут Анко.

– А сколько ему лет? – с любопытством спросил капитан Билл.

– Никто не знает. Он был здесь до того, как пришел океан, и остался здесь, потому что полюбил воду больше суши. Может, королю Анко десять тысяч лет, а может, двадцать тысяч. Здесь, в глубине, мы часто теряем счет столетиям.

– Он очень старый, – сказала Трот. – Наверно, старше капитана Билла.

– Конечно, старше, – рассмеялся старый моряк. – Старше, помощник, но ненамного. Наверно, у морских змеев не бывает седых усов.

– О, у него есть седые усы! – ответила со смехом Мерла. – И у его братьев Унко и Инко тоже есть. У каждого из них есть свой океан, и раз в сто лет они приходят сюда навестить своего старшего брата Анко. Так что мы много раз видели их всех троих.

– А сколько лет русалкам? – спросила Трот, оглядываясь на своих прекрасных спутниц.

– Мы подобны дамам неопределенного возраста, – со смехом сказала принцесса. – О своем возрасте мы не думаем.

– Но вы старше капитана Билла?

– Да, дорогая, – сказала Клия.

– Но седых усов у нас нет, – со смехом добавила Мерла. – И сердца у нас молодые.

Трот задумалась. В обществе таких старых существ ей нужно быть серьезней. Все русалки выглядят молодыми и свежими; совсем не похоже, что они сотни лет мокнут в воде. Девочка стала внимательней разглядывать сопровождавших их русалок. Их больше дюжины, все красивые и одеты в такие же прозрачные платья, как Мерла и принцесса. Они не вступали в разговор, но плавали по сторонам наперегонки, и Трот часто слышала их звонкий смех. Какие бы сомнения ни вызывали в ее сознании невежественные рассказы ее друга моряка, теперь все русалки казались ей беспечными, веселыми и игривыми, и с самого начала она нисколько не боялась своих новых знакомых.

– Далеко ли нам еще плыть? – спросил вскоре капитан Билл.

– Ты устал? – спросила Мерла.

– Нет, – ответил он, – но мне хочется посмотреть, как выглядят ваши дворцы. Под водой не так интересно, как на поверхности. Плыть приятно, согласен, и мне это нравится, но ничего особенного я не вижу.

– Это верно, сэр, – ответила принцесса. – Мы сознательно повели вас через средние воды, надеясь, что вы не увидите ничего страшного, пока не привыкнете к жизни в океане. К тому же здесь мы можем передвигаться быстрей. Как по-вашему, капитан, сколько мы проплыли?

– Примерно две мили, – ответил он.

– На самом деле мы в сотнях миль от пещеры, из которой начали, – сказала она.

– Не может быть! – воскликнул моряк.

– Значит, это волшебство, – серьезно сказала Трот.

– Да, дорогая. Чтобы вы не устали и чтобы сберечь время, мы использовали силу фей, – сказала Клия. – В результате мы приближаемся к дому. Теперь начнем опускаться: вы должны знать, что дворцы фей находятся на самом дне океана, в самых глубоких его местах.

Глава 4

Дворец царицы Акварины

Трот удивилась: они опускались, но темнее не становилось. Предметы виделись не так отчетливо, как в солнечном свете на поверхности, но все было хорошо видно, как сквозь зеленое стекло. Вода, если не считать зеленого оттенка, очень чистая и прозрачная, и девочка никогда не чувствовала себя такой легкой и жизнерадостной. Чтобы плыть, не требовалось никаких усилий; вода словно поддерживала ее со всех сторон.

– Мне кажется, я совсем ничего не вешу, – сказала она капитану Биллу.

– Я тоже, Трот, – ответил он. – И это естественно, когда мы так долго под водой. Но меня беспокоит, как мы можем дышать. Ведь у нас нет жабр, как у рыб.

– Ты уверен, что у нас нет жабр? – спросила Трот, щупая рукой горло.