– Не дерись со мной, малыш, – сказал охотник на языке сетсвана. – Я не причиню тебе вреда. Не сделаю тебе больно.
Ребенок дрыгнул ногой и попал охотнику в живот.
– Не делай так! – Он потряс ребенка и, держа одной рукой, крепко шлепнул по плечу. – Вот! Вот что тебе будет, если ты будешь лягать своего дядю! И получишь еще, если не остережешься!
Ребенок от неожиданности перестал сопротивляться и обмяк.
– И еще одно, – бормотал охотник, направляясь к костру рра Пула. – От тебя воняет.
Он опустил ребенка на землю, рядом со столом, где стояла керосиновая лампа Тили, но держал его за запястье, чтобы тот не вздумал убежать или лягнуть кого-нибудь из белых людей.
– Так вот каков наш шакаленок, – сказал рра Пула, глядя сверху вниз на мальчика.
– Он голенький, на нем ни клочка одежды, – сочувственно протянула женщина.
– Сколько ему лет? – спросил один из охотников. – Никак не больше шести-семи.
Рра Пула поднял лампу и поднес поближе к ребенку. Кожа мальчика была покрыта крошечными царапинами и шрамами, словно его таскали по колючему кустарнику. Впалый живот, торчащие ребра, тощие ягодицы. На ноге, на подъеме, открытая рана, темная в центре и обметанная белым по краям.
Мальчик поглядел на лампу и попятился, словно избегая пристальных взглядов.
– Кто ты? – спросил рра Пула на сетсвана. – Откуда ты пришел?
Мальчик смотрел на свет и не отвечал.
– Попробуй на каланга, – сказал рра Пула, обращаясь к Мотопи. – На каланга, потом на гереро. Он может быть гереро. Или масарва. Ты ведь понимаешь эти языки, Мотопи? Попробуй, может быть, добьешься от него чего-нибудь.
Охотник присел перед мальчиком на корточки. Он начал говорить на одном языке, тщательно выговаривая слова, затем, не получив ответа, перешел на другой. Мальчик по-прежнему молчал.
– Я думаю, этот ребенок не может говорить, – констатировал Мотопи. – Думаю, он не понимает, что я говорю.
Женщина подошла поближе и протянула руку, чтобы погладить малыша по плечу.
– Бедняжка, – сказала она. – Похоже, что ты…
Она вскрикнула и резко отдернула руку. Мальчик укусил ее.
Мотопи схватил мальчика за плечо и поставил его на ноги. Затем, наклонившись, крепко стукнул его по лицу.
– Нельзя! – крикнул он. – Плохой мальчишка!
Возмущенная женщина оттолкнула охотника.
– Не бей его, – закричала она. – Он испугался. Разве ты не видишь? Он не хотел причинить мне вред. Я не должна была трогать его.
– Нельзя, чтобы ребенок кусался, мма, – тихо возразил охотник. – Нам это не нравится.
Женщина замотала руку платком, и на нем сразу же проступило небольшое пятнышко крови.
– Я дам вам пенициллин, – сказал рра Пула. – Человеческий укус плохо заживает.
Они посмотрели на ребенка, который улегся, словно собираясь спать, но внимательно наблюдал за ними.
– Ребенок очень странно пахнет, – сказал Мотопи. – Вы заметили, рра Пула?
Рра Пула принюхался.
– Да, – согласился он. – Может быть, это от раны. Она гноится.
– Нет, – возразил Мотопи. – У меня очень хорошее обоняние. Я чувствую запах раны, но и другой запах тоже. Ребенок не должен так пахнуть.
– Что за запах? – спросил рра Пула. – Ты его узнал? Мотопи кивнул.
– Да, – сказал он. – Это запах льва. Ни у кого другого нет такого запаха. Так пахнет только лев.
На минуту все затихли. Затем рра Пула рассмеялся.
– Мыло и вода помогут с этим справиться, – сказал он. – И что-нибудь на рану на ноге. Сера в порошке ее подсушит.
Мотопи осторожно взял ребенка на руки. Мальчик посмотрел на него и съежился, но не пытался сопротивляться.
– Вымой его и возьми к себе в палатку, – сказал рра Пула. – Смотри, чтобы не убежал.
Клиенты вернулись на свои места у костра. Женщина переглянулась с мужчиной, он приподнял брови и пожал плечами.