Он торопливо допил кофе. На свете существует еще одна девочка, – блондинка – Но ей уже больше одиннадцати, с ней все законно, и в ее доме тоже отмечаются праздники. Она – дома. Для Гарри Донна Адамс всегда дома. «Почта здесь в основном для сенатора», – сказал Гарри.
– Да. Но он сейчас в Вашингтоне, – ответила миссис Кокс.
– Но он скоро вернется, – мелодично пропищала Алис.
– Хотелось бы, чтобы он там не задерживался, – сказала миссис Кокс. – Это очень мило – когда сенатор находится здесь. Тогда нас все время посещают люди – одни уходят, другие приходят. Очень важные люди. В большом доме оставался на ночь сам президент. В тот раз была большая суматоха; все ранчо было заполнено людьми из секретной службы, – она засмеялась, и Алис тоже захихикала. Гарри посмотрел на них, не понимая. – Как будто кто-нибудь в этой долине мог покуситься на президента Соединенных Штатов, – пояснила миссис Кокс.
– А вот я думаю, что ваш сенатор Джеллисон – просто миф, – сказал Гарри. – Я развожу почту по этому маршруту уже восемь месяцев, и еще ни разу не видел его.
Миссис Кокс внимательно оглядела его – с ног до головы. Внешне вполне милый паренек, но миссис Адамс утверждает, что ее дочь уделяет ему чрезмерно много внимания. Волосы у Гарри длинные, вьющиеся темными волнами, такие волосы хорошо бы подошли девушке. Еще у него очень красивая борода. А усы – настоящее произведение искусства. Наверное, Гарри их завивает и чем-то Умащивает: длинные усы его на концах закручивались маленькими колечками.
Он может отращивать свои волосы сколько угодно, подумала миссис Кокс, но он такой тощий и маленький. Он не такой крупный, как, например, я. И – в который раз удивилась: что только нашла в нем Донна Адамс? Может быть причина – в машине. У Гарри спортивный автомобиль, а все местные парни – подобно их отцам – водят пикапы.
– Возможно, вы очень скоро повстречаетесь с сенатором, – сказала миссис Кокс. Ее слова (хотя Гарри об этом и не подозревал) служили знаком чрезвычайного благоволения: миссис Кокс весьма заботило, кто именно встречается с сенатором. Алис начала рыться в возвышающейся на столе груде разноцветных конвертов:
– Как их на этот раз много. Тут за сколько времени?
– За две недели, – сказал Гарри.
– Ну спасибо вам, Гарри, – сказала миссис Кокс.
– И от меня спасибо, – добавила Алис. – Если б вы их не доставили прямо на дом, тащить все это пришлось бы мне.
Гарри вернулся к автомобилю. Поехал далее вдоль длинной улицы. Снова остановился, чтобы полюбоваться Хай-Сьеррой. И поехал к другому ранчо – добираться туда еще добрых пол мили. Сенатор – владелец обширного поместья, хотя немалая часть его земли представляет собой лишь пустоши, усеянные сусликовыми норками. Хорошие здесь места, но не хватает воды для ирригации.
Возле ворот (ворота эти принадлежали Джорджу Кристоферу) росла апельсиновая роща – и творилось там что-то невероятное, невообразимое. Вероятно, Кристофер окуривает деревья, решил Гарри. Гарри открыл ворота, и Кристофер тяжелой походкой направился ему навстречу. Кристофер был толст – ростом с Гарри, зато раза в три объемистее. И шея у него была толстая. Он был лыс (и лысина загорелая), хотя ему вряд ли было много за тридцать. На нем были клетчатая фланелевая рубаха, темного цвета брюки и заляпанные грязью ботинки.
Гарри вылез из автомобиля, вытащил сумку и поставил рядом с собой. Кристофер нахмурился. «Снова праздник Почтового Хлама, Гарри?» Он оглядел длинные волосы и экстравагантно оформленную бородку почтальона и нахмурился еще пуще.
Гарри в ответ оскалил зубы в улыбке. «Ага. Праздник Почтового Хлама. Через каждые две недели – как часы. Я занесу это в дом.»