Ноги сами понесли Молли к остановке паровичка.
…К эллингам «Геркулеса» она подходила спокойно, словно имела полное право тут ходить. Часовой в полосатой будке у входа, с пузом и редкой в Норд‑Йорке курчавой чёрной бородой (нестроевик, наверное, решила Молли) протянул было руку:
– Мисс?..
– Мисс Моллинэр Блэкуотер. Дочь доктора Блэкуотера, – надменно бросила Молли, невольно поблагодарив про себя задаваку Кейт Миддлтон, которую сейчас скопировала.
Она была готова, что её остановят, что начнётся разбирательство… однако часовой лишь уважительно кивнул.
– Прошу, прошу, мисс. Доктору, пожалуйста, передайте привет и благодарности от Джэксона, значит, от Питера Роберта Джэксона, он мне ногу спас как‑то, прямо на снегу пулю вытащил, вовек не забуду… Передайте, пожалуйста, мисс!
– Обязательно передам, мистер Джэксон, можете не сомневаться!..
Она миновала будку, краем глаза заметив торчащую из‑под прилавка толстую книгу, которую нестроевик Джэксон, похоже, тайком почитывал на скучном дежурстве, – «Путешествие Туда и возвращение Обратно».
Ворота громадного эллинга были широко распахнуты. Доносился грохот, работали паровые молоты.
Изувеченный в последнем бою бронепоезд чинили всю зиму. Заказанные для него броневагоны ещё не доставили с юга, и велено было «использовать подручные средства».
От «Геркулеса» тогда осталась ровно половина, да и та оказалась покалечена. Молли замерла в проёме широченных врат, глядя на некогда грозную махину, сейчас беспомощно задравшую хоботы молчащих гаубиц.
Уничтожена была вся передняя часть бронепоезда, и теперь там ставили вооружение на новые вагонные рамы, на скорую руку – видела Молли – забронированные. Не чета, конечно, прежнему «Геркулесу», но ничего, скоро уже придут с юга новые вагоны взамен уничтоженных…
Она осеклась. «Геркулес» покинет эллинг и вновь устремится туда, в горы, сеять смерть и разрушение. Его снаряды обрушатся на головы Предславы Меньшой, Волки и… и Медведя.
На голову Медведя, о котором она, Молли Блэкуотер, вспоминает непозволительно много.
Как она может думать – ничего, мол, скоро новое поставят взамен уничтоженного?!
Молли ощутила, как щёки у неё запылали. И так и стояла в растерянности, когда вдруг за спиной раздался знакомый голос:
– Мэг… ты ли это?! Вернулась? Живая?!
Молли резко обернулась.
Госпожа старший боцман, в замасленном комбинезоне, с разводным ключом в руках. Губа прикушена, пальцы теребят винтовую головку.
Она словно остановилась на бегу. Наверное, хотела обнять её, Молли, но… вовремя вспомнила.
– Мэгги… или…
– Простите меня, мисс Барбара… – Молли опустила голову. – Я… я не Мэгги. Молли меня зовут, Молли Блэкуотер.
Барбара слабо улыбнулась. Слабо, но тепло и участливо.
– Ничего, мисс Молли. Я понимаю. Не всё говорить можно было. Но… ты всё равно молодец! Особый‑то Департамент копать копал, да недовыкопал! Извинились передо мной, по всей форме! Регалии все вернули, даже премию заплатили, «за беспокойство»!.. Да, навела ты шороху, мисс Молли! Эх, жалко, не могу тебя больше юнгой назвать, списали тебя, что называется, с потрохами, вместе со мной и мистером Картрайтом. Нас‑то вот восстановили, всё обратно отдали, на должность прежнюю поставили, извинения аж вручили, на гербовой бумаге писанные. – Она фыркнула. – А тебя нет…
– Я теперь и не могу, госпожа старший боцман…
– Да понятное дело, что не можешь, – вздохнула та. – Доктор Блэкуотер – кто ж его не знает… Его и дрезинку ту приметную.
Молли заморгала. Мисс Барбара улыбалась, она действительно не злилась на неё за обман, была рада, что та вернулась, но…
Но что‑то стояло меж ними, и Молли знала, что именно.