– Но он же умер много-много лет назад, как он может нас слышать?
– Он умер как человек, но остался жив душой, и живёт в других мирах. Тебе этого не понять.
– Значит, мои родители тоже живут в других мирах?
– Нет. Жив только Нерал Талим, потому что он был героем. Поняла?
Девочка кивнула.
– Раз поняла, то перестань задавать вопросы и иди помолись.
Лит встала со скамьи и, подойдя к статуе, опустилась на колени. От холодного сырого пола ноги девочки промокли и замёрзли.
– Здравствуй, Нерал Талим! – беззвучно прошептала она одними губами. – Я не знаю, о чём тебя попросить. Наверное, это должно быть что-то важное. Я подумаю и попрошу в следующий раз. Будь сам здоров там, в других мирах. И пусть у тебя будет то, что обычно всегда просят мужчины.
Лит встала с колен, посмотрела наверх, затем перевела взгляд на отражение в бассейне, и снова ей показалось, что лицо Нерала будто живое. Потом она прошла к ящику для пожертвований и опустила туда мешок со шкурами, который дал ей Дарун.
Дверь храма отворилась, в проёме возник наместник.
– Вы закончили?
– Да, – ответил священник, явно обрадовавшись, что может отвязаться от Лит.
– Вот и отлично. Тогда быстро домой.
Глава 8
Толпа уже почти разошлась, когда Лит вышла из храма. Обратный путь домой наместник с племянницей проделали молча.
– Сегодня будет много людей. Не наделай глупостей и не опозорь меня, – строго сказал Дарун, отворяя ворота, и пропустил девочку вперёд.
Во дворе уже собрались старейшины с жёнами и детворой. Лит улыбнулась гостям, приветственно помахав рукой. Из котелков, подвешенных над кострами, валил пар. Женщины за уличным кухонным столом катали овсяные лепёшки с сыром, а рядом на сковороде потрескивал раскалённый жир. У девочки заурчало в животе.
– Иди переоденься, – сказал ей Дарун.
Она зашла в дом и увидела в холле Халгара. Старейшина сидел возле каменного очага и вертел в руках кинжал, инкрустированный драгоценными камнями. Лит удивилась, ведь Дарун обычно сердился, когда кто-то брал его вещи.
– Почему вы взяли дядин кинжал? – спросила она.
– Это подарок, – ответил мужчина и улыбнулся, обнажив огромные жёлтые зубы.
«Страшилище», – подумала девочка, глядя в жабье лицо Халгара, на мясистые пальцы и выпиравший из-под туники живот. Она попятилась, обходя старейшину, и стала подниматься по лестнице.
Халгар спрятал кинжал под меховую накидку и тоже поднялся наверх.
– Что вам нужно? – испугалась Лит, когда дверь комнаты отворилась.
Девочка сменила платье, но не успела его застегнуть, – из распахнутого верха торчало бельё. Она закрылась руками.
– Помочь? – спросил Халгар, потянувшись к ней, но девочка замотала головой.
Она отвернулась, наспех застёгивая пуговицы, и испуганным голосом проговорила:
– Зачем вы вошли? Это моя спальня.
– Я знаю, что твоя.
Старейшина не спешил уходить. Он стоял и рассматривал Лит. Бледно-розовый румянец, выступивший на щеках девочки, показался ему соблазнительным. Старомодное платье с золотыми нитями, облегало стройное тело. Длинные локоны отливали медью. Девочка превращалась в девушку, от неё веяло здоровьем и юностью.
Вспомнив свою жену, Халгару стало тошно.
– Никто не говорил тебе, что ты красива? – спросил он.
Лит почувствовала, как забилось сердце. Она не понимала, почему всё это происходит, но точно знала, что так быть не должно. Застегнувшись, она покосилась на старейшину, и ей совсем не понравилось, как тот на неё смотрит.
– Я – твой будущий свёкор, – заговорил Халгар, двигая отвислыми губами. – Мы родственники, поэтому должны общаться чаще.
Девочка подумала о том, что между ними нет ничего общего. О чём они могут общаться?