– Лорд Паттисон, – из подсобки торопливо вышел мастер и тоже поклонился с подобострастием.
– Милорд, – прошептала Паула, приседая в глубоком реверансе. В отличие от остальных она не выглядела чересчур напуганной, скорее взволнованной.
Ну а гость продолжал сверлить взглядом меня, я же от растерянности словно окаменела, не в силах ни рта открыть, ни сдвинуться с места. За меня это сделал мой начальник. Он подошел ко мне и ощутимо хлопнул по спине, вынуждая склониться.
– Милорд, – обратился он потом к брюнету, – простите великодушно мою помощницу, не наказывайте ее. Она не из Дарквайта, только вчера прибыла, еще не знает, как следует себя вести в вашем присутствии.
– Помощница? Не из Дарквайта? – тягуче произнес тот и обошел меня по кругу. – Как звать?
– Лия, милорд, – опять ответил за меня Коун. – Это еще и моя вина. Я не успел объяснить ей всех правил.
– Лия… – протянул очередной милорд. – Что ж… Прощу ее на первый раз. И вас, мастер, тоже. О, Паула, и ты тут, – заметил он модистку, скользнув по ней равнодушным взглядом.
– Да, милорд. – И она улыбнулась искренне и даже радостно.
– Выпрямись, – велел ей лорд Паттисон. И махнул остальным. – И вы тоже.
Паула расправила плечи и снова улыбнулась, но брюнет уже не смотрел на нее, расхаживая по лавке.
– Моя бабка второй день хандрит… – сказал он, потирая тонкие усики. – Уже надоела всем в доме. Ей бы ваших капель, мастер. Помните, вы как-то рекомендовали? Только не веселящих, от них она хохочет как безумная. Лучше уж тогда пусть ноет…
– Сожалею, милорд, но от хандры могу рекомендовать только эти, – отозвался Коун, снимая с полки флакончик. – Просто уменьшите дозу. И ни в коем случае не мешайте с алкоголем. Он усиливает эффект капель в десяток раз. Тогда ваша бабка не перестанет смеяться, пока не кончится действие лекарства. А для поднятия настроения достаточно три-четыре капли на чашку чая.
– Ладно. – Лорд забрал капли с видом, словно делал одолжение Коуну. – Сколько?
– Три кристоля, милорд.
– Держите. – Тот подбросил монету чуть крупнее, чем давала мне мадам в розовой шляпе, и мастер поймал ее на лету.
– Благодарю, милорд. – Коун снова изобразил поклон.
Тот осчастливил его коротким кивком, потом еще раз пристально посмотрел на меня и ухмыльнулся. После чего его стал окутывать черный дым, точь-в-точь как вчерашнего гостя мастера лорда Реллингтона, кажется. Все как по команде согнулись пополам и не разогнулись, пока дым окончательно не рассеялся.
– Ик! – вдруг раздалось в тишине. – Ик! Ох, извините. – Это оказалась спутница господина в очках. – Это я слишком перенервничала.
– А у меня руки трясутся, – показал ее муж.
– Тогда возьмите еще настой от икоты и капли «Дрожи нет», – тут же сориентировался Бенджамин Коун.
Я же наконец нашла злополучный флакон с «Зорким глазом» и подала его покупателю.
– Я тоже пойду. – Паула теперь выглядела какой-то печальной. – Благодарю, мастер, за совет. А вы, Лия, приходите завтра за своим заказом к шести вечера. Постараюсь все успеть.
– Спасибо. – Я проводила ее до двери, заодно попрощалась с четой покупателей, выходивших следом.
Вернулась к Бенджамину Коуну и спросила прямо:
– Кто это был, мастер? Может, расскажете мне, чтобы в следующий раз я опять не попала впросак? А то вы выдернуть меня из моего мира выдернули, а в курс происходящего в вашем мире даже не удосужились ввести.
Мастер нахмурился.
– Вечером, Лия. Поговорим обо всем вечером. Дома. Здесь не место для подобных разговоров.
Глава 6
Остаток моего первого рабочего дня в лавке прошел уже без приключений. В обед к нам заглянул тот самый пекарь Вальди, принес пакет ароматных булочек с корицей, правда, успел поспорить с Коуном насчет скидки на лекарство для жены, но дело решилось миром. Домой на Архимагическую улицу возвращались тоже пешком. Я было предложила проехать на трамвае, но старик сказал, что это дорого.