– Это правда, Роза? – спросил коротко молодой человек с легким упреком в голосе.
– Я не хочу надевать чулки, потому что они очень толстые, шерстяные, я не хочу надеть башмаки, потому что не имею других, кроме толстых, кожаных.
– Почему же Броканта не купит тебе нитяных чулок и тонких башмаков?
– Потому что это слишком дорого, господин Сальватор, а я бедна…
– Молчи и слушай хорошенько…
– Я слушаю, господин Сальватор.
– И ты исполнишь?
– Постараюсь.
– Ты исполнишь? – повторил молодой человек более повелительным тоном.
– Исполню.
– Если через неделю, – ты слышишь? – если через неделю ты не найдешь комнаты, просторной и светлой, для этого ребенка, а также отдельной псарни для своих собак, я отниму у тебя Розу.
Старуха обняла за талию девочку и крепко прижала к себе, как будто Сальватор хотел тотчас же выполнить свою угрозу.
– Вы отняли бы у меня мое дитя! – воскликнула она. – Мое дитя, которое семь лет при мне!
– Во-первых, это вовсе не твое дитя, – произнес Сальватор, – это дитя тобой украдено.
– Спасено, господин Сальватор, спасено!
– Украдено или спасено, об этом ты будешь разбираться с Жакалем.
Броканта молчала и еще крепче прижимала к себе Розу.
– Впрочем, – продолжал Сальватор, – я пришел не за тем. Я пришел ради этого бедного юноши, которого ты готовилась обобрать при моем входе сюда.
– Я не обирала его, господин Сальватор, я брала только то, что он мне добровольно отдавал.
– Ты его обманывала.
– Я не обманывала его: я говорила ему одну правду.
– Как могла ты знать правду?
– Через карты.
– Ты лжешь!
– Тем не менее карты…
– Средство для плутовства!
– Господин Сальватор, клянусь вам, все, что я сказала ему, – одна правда.
– Что же ты ему сказала?
– Что он любит молодую девушку шестнадцати или семнадцати лет.
– Кто тебе сказал об этом?
– Это было на картах.
– Кто тебе сказал об этом? – повторил повелительно Сальватор.
– Баболен узнал об этом в квартале.
– А! Так вот каким ремеслом ты занимаешься, – сказал Сальватор, обращаясь к Баболену.
– Извините, господин Сальватор, я не думал, что делаю дурно, сказав об этом матери: всем и так было известно в предместье Св. Якова, что г-н Жюстен был влюблен в мадемуазель Мину.
– Продолжай, Броканта. Что ты еще говорила ему?
– Я ему говорила, что молодая девушка любит его, что они имели намерение пожениться, но это не осуществилось из-за суммы денег, которую никто никак не ожидал.
– Это ты откуда знаешь?
– Один добрый священник, господин Сальватор… Один священник, седой, который уж, конечно, не лгал… Он говорил среди толпы, окружавшей его: «И если подумаешь, что эта сумма в двенадцать тысяч франков…» Я не знаю наверняка, было ли это десять или двенадцать тысяч…
– Это безразлично!
– «И как подумаешь, – говорил священник, – что эта сумма в двенадцать тысяч франков, которую я привез, была причиною всего несчастья».
– Хорошо, Броканта! А что еще ты потом сказала ему?
– Я еще сказала ему, что мадемуазель Мина была похищена молодым человеком, брюнетом.
– Откуда ты это знаешь?
– Господин Сальватор, пиковый валет вышел на картах, видите ли вы, а пиковый валет…
– Откуда ты знаешь, что молодая девушка была похищена? – повторил Сальватор, топнув ногой.
– Я видела сама.
– Как, ты ее видела?
– Видела так же, как вас теперь вижу, господин Сальватор.
– Где же ты видела ее?
– На площади Мобер. Этой ночью, господин Сальватор, этой ночью… Я только что прошла улицу Голанд и стала переходить Моберскую площадь, как вдруг промчалась мимо меня карета, да так скоро, что можно было подумать, будто лошади взбесились, но вот одно стекло опустилось; я слышу крик: «Ко мне! Помогите! Меня похищают!» – и хорошенькая головка блондинки, вроде херувимчика, высунулась из дверцы кареты. В тот же момент показалась другая голова… голова молодого брюнета, с усами… Он оттащил назад кричавшую и поднял каретное стекло; но та, которую похищали, имела время выбросить письмо.