«Что делать, чтобы желание точно исполнилось»

Но это необычный план. Это рецепт в английских идиомах. Ведь я – преподаватель английского языка. Каждый пункт сопровождается моим комментарием.

План

1. Надевай скорей коньки и принимайся за дело.

Английская идиома: Get (put) your skates on.

Дословно: Надень свои коньки.

Смысл: Поторапливайся. Поторопись. Побыстрее. Давай скорей.

Потому что жизнь быстротечна. Она проходит, проносится, пролетает, не успев нам надоесть.

• Жизнь коротка, а книга – вечна.

Знаки дорожного движения по творчеству

Поторапливайся. Вставай скорей, иди и делай.



Потому что если свои желания не исполнять, а мечты не воплощать в жизнь, они могут так и не исполниться, так и не воплотиться. Время пролетит незаметно, и у нас может получиться не жизнь в полёте, а жизнь в пролёте.

Знаки дорожного движения по творчеству

Не теряй время! Это невосполнимый ресурс.



• Книгам – время, а потехе – час.

А посему…

2. Проснись, вдохновись и действуй.

Английская идиома: Wake up and smell the coffee.

Дословно: Проснись и ощути аромат кофе.

Смысл: Приди в осознанное состояние и почувствуй вкус к жизни.

Знаки дорожного движения по творчеству

Проснись и ощути аромат кофе. И начни действовать. Главное, проснись, наконец!



И ещё…

3. Действуй, действуй, действуй.

Английская идиома: To take off one’s coat

Дословно: Снять свой пиджак.

Смысл: Засучить рукава, приняться за работу.

Пожелание: Если мы хотим чего-то добиться в жизни, то нам лучше снять свой пиджак и взяться за дело. Смелее! Вперёд! И, возможно, не одной.

Знаки дорожного движения по творчеству

Снимай пиджак и за работу!



Английская идиома: Get your hands dirty.

Дословно: Запачкай свои руки.

Смысл: Работай, засучив рукава.

Не бойся запачкать свои руки. Смело засучи рукава и сними перчатки!

Потому что…

Английская идиома: A cat in gloves catches no mice.

Дословно: Кот в перчатках мышей не ловит.

Смысл: Без труда не вытянешь и рыбку из пруда.

Чтобы желание исполнилось, мечта воплотилась, а жизнь получилась, придётся снять перчатки и засучить рукава, а ещё достичь осознанности, надеть коньки и начать действовать. И ТАК делать всегда.

Знаки дорожного движения по творчеству

Сними перчатки, засучи рукава и действуй.



Английская идиома: Put (get) your thinking cap on.

Дословно: Надеть думательную шапку

Смысл: Напряжённо обдумывать, раскинуть мозгами, ломать голову над чем-то.

Я решила английскую идиому изменить и включить в пожелание симпатичным писательницам: настоящим и будущим.


Про насекомых и не только. Про то, как во мне снова проснулся червячок сомнения и как я его заморила

Мне вечером позвонила подруга и предложила погулять перед сном. Я отказалась. Отказалась уже не в первый раз. Ведь я работаю над очередной книгой. Весь день за компьютером. Отвлекаться не могу. Нет, ну, конечно, могу, просто сама себе не позволяю.

На следующий день подруга снова позвонила и рассказала, какой тёплый и тихий был накануне вечер, и как хорошо было подышать свежим воздухом. Потом она спросила: «Не пора ли тебе бросить это писательство?! Ну, сколько можно?! У тебя уже опубликовано так много статей и книг! Да и вообще, столько всего публикуется вокруг. Зачем ещё что-то писать?! Уже всё давно написано. А ты всё время работаешь и работаешь. Лучше будем больше гулять и рисовать».

Эти слова мне запомнились. Я пожалела, что не пошла гулять и задумалась. Да, я всё время работаю, всё время что-то сочиняю, разрабатываю, пишу, редактирую. Мне так и муж говорил. Часто это происходит за счёт отдыха, выходных, прогулок и даже сна. И в самом деле, столько всего уже опубликовано! Может, действительно надо остановиться и больше отдыхать?