– Кто вы? Вы спасаете меня уже второй раз!
– Я тот, кто должен был вас встретить.
– Вы – легат? – Алиса дрожала от пронизывающего ветра, а мужчина неторопливо снимал ее платье с крестовины.
– Да, мы с вами будем работать вместе.
– А почему такой варварский метод приема иностранных гостей. Насколько я знаю, я отсюда же должна буду отправиться обратно. Дикость какая–то! Почему пугало?
– Маскировка, осторожность, считайте, как хотите, – он повернулся и протянул ей одежду, – вот ваше платье.
– Ну, коли вы, уж все равно, видели меня без него, давайте знакомиться. – Алиса натянула на себя одежду, и принялась застегивать многочисленные пуговицы. – Меня зовут Алиса.
– Я знаю. Я – Андрэ Смит.
– Мистер Смит, спасибо вам, я так и не поблагодарила вас за свое спасение в прошлый раз.
– Не стоит. Нам пора.
Он до боли напоминал ей кого–то очень знакомого. Но вот кого? Такое красивое благородное лицо, серо–голубые глаза, создается впечатление, что подведенные – почти в уголке глаза возле виска маленькая родинка. Густые черные ресницы, волна темно–русых волос. Статный, высокий, загорелый, широкоплечий. Породистый – по–другому не скажешь. Американская мечта! Легкий плащ, накинутый на черный костюм и идеально белый крахмальный воротничок. «Как у священников в старых фильмах», – подумалось Алисе. Да! Красив и молод. На вид не больше тридцати – тридцати двух…
– Идемте! – Его слегка удивленный возглас заставил ее отвлечься от созерцания.
– Да, простите…
– Ой, я же забыл, что вы перемещаетесь классическим способом. Это вы меня простите. Вам, наверное, еще плохо?
– Мне уже лучше. Вот только ноги еще слабоваты. – Алиса попыталась идти. Ее пошатывало. Смит протянул ей руку:
– Обопритесь.
– Это прилично?
Он усмехнулся:
– Мы в Америке. Это двадцатый век. Здесь все прилично. – Он крепко взял ее под локоть.
Алису не по–детски колотило от холодного пронизывающего ветра. Смит вновь остановился:
– Нет. Так дело не пойдет. И о чем только думало ваше начальство, отправляя вас сюда? В одном платье! Ранней весной!
– У нас уже тепло в это время.
– Зато у нас здесь не курорт. Это Лонг–Айленд. Здесь вокруг океан. Пронизывает до костей. Накиньте! – Он снял свой плащ и накинул его Алисе на плечи.
– Спасибо!
– Так лучше?
– По крайней мере, теплее.
– Я понимаю, что вам тяжело, но нам нужно покинуть это поле, как можно быстрее. Мы на частной территории, без разрешения владельца. Здесь за это могут и застрелить.
– Я читала, что частная собственность здесь превыше всего.
– Хорошо, что вы подготовились. Как ваш английский?
– За год практически академический уровень, как сказал мой профессор.
– Тогда, с этой минуты только на английском.
– Хорошо.
Смит вел ее по полю к узкой дороге, на которой стоял экипаж.
– Еще немного, потерпите. Скоро вы сможете отдохнуть.
– Спасибо. Мне сказали, что вы позаботитесь о документах и легенде.
– Да. Сейчас в отель, там отдохнете, а утром я вам все расскажу.
– А почему экипаж? В это время автомобильная промышленность в Нью –Йорке уже достаточно развита!
– Вы слышали рев моторов этих автомобилей? Нас бы в два счета здесь уже поймали и линчевали за то, что мы проникли на частную территорию. Да и всевозможный гужевой транспорт здесь все еще так же уместен, как и авто.
Сесть в экипаж было верхом наслаждения. Ее спутник, устроив ее поудобнее, и подложив шитую золотом бархатную подушку ей под локоть, сел рядом. Экипаж тронулся. Алиса устало спросила:
– И все–таки, куда мы едем?
– В Нью–Йорк. – Он усмехнулся. – Думаю, нам надо поменять вам легенду. Акцент у вас чудовищный.
Алиса обиженно отвернулась.