– Я не вижу здесь ни одного наблюдателя, – ледяным тоном сказал капитан. – Из их кабинетов война кажется далекой и безопасной, они не чувствуют ее. А вот я чувствую. Дроиды планомерно совершенствуются и усиливают натиск. Это выглядит не как жест отчаяния, а как часть большого продуманного плана. У нас такого плана нет. Наблюдатели просто выставляют солдат на пути у дроидов. Вдобавок, к нам неохотно присылают новое снаряжение. Только с батареями и боеприпасами пока еще все в норме, а вот остальное… Вы думаете, я перебарщиваю? Нет! Один мощный удар, и наша оборона дрогнет.
Бойцы задумались над словами капитана.
– Интересно, замечают ли это наблюдатели? – сказал Скрипач. – Они ведь видят картину в целом.
*****
– Тебе две или три ложки сахара?
– Э-э-э… две, а нет, стой, три. Пожалуй, три. Сегодня был на удивление тяжелый день.
– Это все из-за двенадцатых? Они тебя в могилу сведут, милый.
– Ох, Милена, хоть ты меня понимаешь. Эти изгнанные думают о себе непонятно что. Им дали шанс искупить свои проступки перед жителями города, а они этого не ценят. Их не бросили в тюрьму, а позволили им жить относительно свободно. Они носят крепкую продвинутую экзоброню, а им кажется, что их участь несправедлива.
– Что взять с преступников, Малкольм? Они не смогли жить и работать в нашем чудесном городе. Если у них не получилось даже этого, то и говорить не о чем.
– Да, наш город поистине чудесен. Я не представляю, как можно было отвернуться от него и стать изгнанным.
– Послушай.
– Что?
– Я узнала кое-какие слухи…
– О каких слухах ты говоришь? – напрягся Малкольм.
– Ну… в отделе логистики разные сплетни ходят. Некоторые говорят, что дроиды становятся сильнее. Их все больше, и они действуют умнее.
Малкольм на несколько секунд задумался:
– Не буду врать тебе, дроидов и правда становится больше. Изгнанные говорят, что они умнеют, но лично я большой разницы не замечаю. Командование считает, что это последняя попытка сепаратистов прорвать оборону. Скоро они выдохнутся, и мы захватим их полупустые позиции. Бояться нечего.
– Хорошо, – с облегчением сказала Милена. – Ведь я переживала. Думала, что будет, если дроиды прорвутся в город. Разве мы сможем их остановить? Я не знаю ни одного военного из числа чистых.
– Хмм… Я тоже не знаю ни одного, но ведь для этого и нужны изгнанные. Они будут умирать вместо нас, как люди, предавшие наше доверие.
– Это жестоко, Малкольм.
– Лучше они, чем мы.
Милена сменила тему:
– Ты слышал, кажется, недавно проходил праздник Чистоты. Я снова не смогла на него попасть из-за работы.
– Обычная история. Никто из моих знакомых, как, впрочем, и я, не смог попасть туда.
– Кто вообще ходит на эти праздники?
– Явно те, у кого побольше свободного времени. Из-за войны с машинами всем приходится нелегко. Я уже и забыл, когда в последний раз выходил на улицу.
– Я тоже все время занята с организацией путей снабжения. Мне кажется, я забываю цвет неба.
– Осталось недолго, скоро все наладится. Обещаю, однажды мы вместе пойдем на праздник Чистоты. Хоть посмотрим, что это такое.
Глава 2. В изгнании
Нет ничего лучше спокойного вечера у костра. Так думал Степной лис. С самых первых дней службы костер был тем уголком мира, к которому он возвращался снова и снова. Капитан уже с трудом вспоминал то время, когда у него еще не было прозвища, а только лишь номер: 2265. Его засунули в экзоброню и отправили против машин. Степной лис гордился тем, что сохранил штаны сухими на протяжении своего первого боя. Почти все новички не выдерживали давления настоящей битвы, а капитана до сих пор прошибал легкий холодок, когда он видел неумолимо надвигающуюся бездушную машину. В ходе своих первых боев капитан заработал себе прозвище. Бои проходили преимущественно на равнинах, а капитан очень любил играть с примитивной машинной логикой. За это его и назвали Степным лисом. Не самая худшая история появления прозвища. Прекрасная история, по сравнению с происхождением прозвища Свежеватель.