Илай (а кто же еще?!) оказался около меня так же внезапно, как и исчез, и теперь подталкивал к машине. Я, упираясь, недоуменно смотрела на него и чувствовала себя полной идиоткой. Алфхилд остановился.
– Надеюсь, ты не собираешься замерзнуть до смерти!
Еще один вопрос переполнил чашу терпения, и, борясь со страхом, я решилась его задать.
– Я пытаюсь понять, как за две минуты ты смог преодолеть расстояние, которое мы почти бегом осилили только за полчаса, да еще и вернуться на машине?!
Илай снисходительно улыбнулся.
– Это очень быстрая тачка.
– То, что «Lamborghini» могла это сделать, я как раз не сомневаюсь. Но вот насчет тебя? Сомневаюсь, что у вас один производитель, – произнесла я онемевшими от холода губами.
– Любишь быстрые машины?! – удивленно приподнял он бровь.
– Люблю правду.
– Вот чем ты занимаешься в свободное время! В обложке «Органическая химия» у тебя роман, а под матрасом – журналы с супер-карами, – Илай рассматривал меня с прежней хитрой ухмылкой.
– Ты ожидал увидеть руководство по выращиванию ромашек? И вообще, понятие «свободное время» отсутствует в моем лексиконе! Поэтому отойди с дороги и не трать мои драгоценные минуты!
– Ну, еще совсем недавно ты с особой страстью тратила на меня свое время, так что даже мне стало жарко.
Илай громко засмеялся, радуясь победе в битве чувств и разума.
Я почувствовала, словно он ловкими ударами выбивал у меня из-под ног почву.
Его глаза возбужденно пылали.
– Борьба бесполезна. Иногда единственный способ избавиться от искушения – это поддаться ему, – он хищно облизнул губы и придвинулся.
– Я просто сбита наповал твоей эрудированностью! Ты читал Оскара Уальда!
– Да, Грей – интересный персонаж.
– Вы друг друга стоите, – я развернулась на пятках и направилась в сторону дома. Мои ноги насквозь промокли, в обуви хлюпала жидкая ледяная грязь, как и везде вокруг. – С некоторыми искушениями нельзя бороться – нужно запереть свою душу и бежать от них, – парировала я.
– Теперь уже я сбит наповал твоей эрудированностью! Ты читала «Ключи от царства» Арчибальда Кронина.
Я оглянулась, не сдержав удивления.
Он лишь тихо засмеялся, откинув голову назад. Темные волосы искрились глубоким коньячным оттенком.
Одна битва еще не вся война. Я никогда не сдаюсь, лишь меняю стратегию.
– Ничего не было, – произнесла я.
– Но ты ведь этого не знала и с удовольствием приняла участие в моей фантазии.
Я не нашлась что ответить, сердце бешено заколотилось, единственным желанием было всё то же: скрыться с его глаз. Глубоко вдохнув, я поспешила прочь.
– Ты всё еще хочешь услышать ответ на свой вопрос? – бросил он мне вслед.
Остановившись, я оглянулась.
– Отвечу на любой, если ты позволишь мне отвезти тебя домой.
Глава пятая
Ave atque vale[1]
– Извини, я испачкала весь салон, – виновато произнесла я.
С лица Илая не сходила счастливая улыбка.
– Это очень легко исправить, и потом – это всего лишь кусок пластмассы, – небрежно бросил он.
– Это шедевральное воплощение искусства в динамичной форме!
– в голове промелькнула мысль, что для меня перепачкать эту машину было сродни тому, чтобы подтереться полотном «Мона Лиза».
Он снова засмеялся. Мне в который раз показалось, что он знает, о чем я думаю.
– Это и есть твой вопрос?
Я ошарашенно смотрела на него. Вопросов очень много, и это лишь один из них.
– Ты что, читаешь мои мысли? – произнесла я.
– Не совсем. Ты сама транслируешь их в мое сознание.
Кошмар. Он знал о каждой!
Илай хитро прищурил кошачьи глаза и запечатлел на губах знакомую улыбку.
– Многие из них мне пришлись по душе.
Я опять залилась краской. Возникло желание накрыться с головой одеялом.